Exemplos de uso de "поддерживать" em russo com tradução "ayudar"
Traduções:
todos1777
apoyar672
mantener442
respaldar192
sostener86
ayudar45
sustentar41
apuntalar33
defender22
alimentar20
estar a favor16
mantenerse11
sostenerse8
conservar8
sustentarse6
preservar5
apuntalarse5
propugnar4
patrocinar3
ayudarse3
afianzar3
conllevar2
propugnarse2
patrocinarse1
outras traduções147
Чтобы помочь сократить бедность, Африка должна стремиться еще больше увеличить свои темпы роста и поддерживать их в течение длительного периода.
Para ayudar a reducir su pobreza, Africa debe esforzarse por aumentar aún más sus tasas de crecimiento y sostenerlas por un período largo.
В частности, США делают недостаточно инвестиций в три основных направления, которые помогают странам создавать рабочие места и поддерживать высокую заработную плату:
En particular, Estados Unidos está subinvirtiendo en tres áreas importantes que ayudan a los países a crear y conservar empleos de salarios altos:
Долгосрочное прекращение огня в Ливане поможет также унять эмоции, которые могут заставить кого-то стать террористом, а кого-то - терпимо относиться к ним или поддерживать их.
Generar un alto el fuego duradero en el Líbano también puede ayudar a calmar las emociones que llevarán a algunos a convertirse en terroristas y, a otros, a tolerarlos o apoyarlos.
Это не что иное, как предмет туалета, который вы надеваете на себя утром, и который даёт вам дополнительную силу, увеличивает скорость ваших передвижений, помогает вам, к примеру, поддерживать баланс.
No son nada distinto de algo que se pone en la mañana, le da a uno una gran fuerza, que además le incrementa su velocidad, y le ayuda, por ejemplo, a manejar el equilibrio.
С учетом относительно небольшого масштаба, ежегодный выпуск СПЗ будет лишь частично компенсировать эти недостатки, но, тем не менее, будет помогать поддерживать и ускорять восстановление мировой экономики, не вызывая инфляционного давления.
Dada su escala relativamente pequeña, la emisión anual de DEGs sólo compensaría parcialmente estas deficiencias, pero de todas maneras ayudaría a sostener y acelerar la recuperación global sin causar presiones inflacionarias.
Например, правительствам следует помогать банкам, которые дают ссуду малым и средним предприятиям, которые являются основным источником создания рабочих мест - или учреждать новые финансовые учреждения, которые бы это делали - а не поддерживать большие банки, которые делают свои деньги на вторичных ценных бумагах и на противоправной практике использования кредитных карт.
Por ejemplo, los gobiernos deberían ayudar a los bancos que prestan a pequeñas y medianas empresas, que son la principal fuente de creación de empleo -o establecer nuevas instituciones financieras que lo hicieran- en lugar de respaldar a los grandes bancos que generan su dinero a partir de derivados y prácticas abusivas con tarjetas de crédito.
· В то время как Группа по оказанию помощи в целях развития, созданная ЕС и другими основными финансирующими странами с целью скоординировать проекты помощи в Эфиопии, повысила эффективность вкладов финансирующих стран, необходим энергичный компонент мониторинга для того, чтобы гарантировать, что международные ресурсы не будут поддерживать политику, которая является анафемой для ценностей в сфере прав человека;
· Si bien el grupo de Asistencia para el Desarrollo, creado por la UE y otros principales donantes para coordinar los proyectos de ayuda en Etiopía, ha mejorado la eficiencia de las contribuciones de los donantes, se necesita un componente de monitoreo activo para asegurar que los recursos internacionales no sustenten políticas que son el anatema de los valores de los derechos humanos;
В этом смысле Советы, таким образом, поддерживали мусульманство.
En este sentido, los soviéticos ayudaron a que el Islam sobreviviera.
Их единственная цель - заработать денег для поддержания семей, оставшихся на родине.
Su único objetivo es ganar dinero para ayudar a sus familias que se han quedado en casa.
однако продолжающаяся скупка ЕЦБ облигаций и поддержание ликвидности являются лишь временной полумерой.
sin embargo, la persistente compra de bonos del Banco Central Europeo y su ayuda en la forma de liquidez, solo es un paliativo temporal.
Или отчеты о программах помощи могут искажаться, чтобы поддержать приток капитала от доноров.
O podría suceder que los informes sobre los programas de ayuda se tergiversaran para seguir recibiendo fondos.
Для меня Дубаи - как рука, которая поддерживает каждого, кто желает что-то делать.
Dubai, para mí, es como un amigo que ayuda a cualquiera que quiere hacer que algo funcione.
Он успешно действовал для поддержания согласованных бюджетных и монетарных стимулов, которые помогли предотвратить циклический крах.
Contribuyó exitosamente a coordinar el estímulo monetario y fiscal que ayudó a evitar una crisis cíclica.
Европейский Союз, Всемирный банк, МВФ и Европейский банк реконструкции и развития должны поддержать американскую помощь.
La Unión Europea, el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo deben igualar la ayuda americana.
это помогло поддержать трансграничную финансовую интеграцию в степени, которая была беспрецедентной для развитых экономических систем.
esto ayudó a fomentar la integración financiera transfronteriza a un nivel sin precedentes en las economías desarrolladas.
Поддерживаемый системами, разработанными западными спецслужбами, Китай подделал виртуальный меч, который угрожает закрыть дорогу к демократии.
Ayudada por sistemas creados por agencias de inteligencia occidentales, China ha forjado una espada virtual que amenaza con bloquear la senda a la democracia.
В любом случае, чтобы эти вещи поддерживали наше существование, они должны быть у нас при себе.
Sin embargo, para que estas cosas nos ayuden a sobrevivir tienen que llevarlas encima.
С одной стороны, эти программы поддерживают стабильность, путём оказания помощи родительским банкам, действующим в данном регионе.
Por un lado, estos programas ayudan a promover la estabilidad ya que respaldan a las casas matrices de los bancos activos en la región.
Поиск новых способов поддержания здорового душевного состояния у людей, перенесших депрессию, требует понимания того, почему депрессия возвращается.
Para encontrar formas nuevas de ayudar a las personas a mantenerse bien después de la depresión, es necesario entender por qué sigue volviendo ésta.
Чтобы поддержать экономику, США необходимо сместить свою политику помощи от финансирования проектов к удовлетворению неотложных бюджетных нужд.
Para reforzar la economía, los EE.UU. deben substituir su política de ayuda consistente en financiar proyectos por otra que aporte un alivio presupuestario inmediato.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie