Exemplos de uso de "сценария" em russo
Нет ни сценария, ни режиссёра, никакой такой ерунды.
No hay escritos, no hay guión, no hay tonterías.
Но существуют понижающие и повышающие риски такого сценария.
Sin embargo, existen riesgos a la baja y al alza para este escenario.
Отчёт также опровергает вероятность наступления ещё одного сценария Гора:
El informe también reveló la improbabilidad de otro escenario de Gore:
Америка просто оказалась не в состоянии придерживаться собственного сценария распространения демократии.
Estados Unidos no pudo ajustarse a su propio guión de promoción de la democracia.
В результате держатели деноминированных в долларах активов должны ожидать два альтернативных сценария.
Como resultado, quienes poseen activos denominados en dólares deberían estar atentos a dos escenarios alternativos.
Наши усилия по стимулированию экономики должны основываться на улучшении сценария для таких историй, чтобы в них снова поверили.
Nuestras medidas para estimular la economía deben centrarse en la mejora del guión de esas historias, para hacerlas de nuevo creíbles.
Предотвращение повторения этого сценария является главной задачей европейских разработчиков стратегии в предстоящие годы.
El desafío principal de los responsables europeos del diseño de políticas es prevenir la repetición de este escenario en los años por venir.
В Ливии может быть 4 сценария развития событий, которые могут негативно отразиться на процессе демократизации:
En Libia, cuatro escenarios pueden afectar negativamente las perspectivas de democratización:
Фактически, страна остро нуждается в жестком политическом руководстве для предотвращения "греческого сценария" - политическом руководстве, которого практически невозможно найти.
De hecho, el país necesita desesperadamente un fuerte liderazgo político para evitar un escenario griego -un liderazgo político que le costará encontrar-.
Вспоминая шестидесятилетнее присутствие США в регионе, можно обозначить два сценария, по которым США могут привести местных игроков к соглашению.
Haciendo un repaso de los 60 años de participación estadounidense en la región, se pueden discernir dos escenarios en lo que Estados Unidos puede lograr un acuerdo entre los actores locales.
Два наиболее вероятных сценария, в таком случае, заключаются в последовательной смене правительства или предсказуемом изменении (годами ожидалось, что правые получат президентство).
Los dos escenarios más probables, entonces, son la continuidad del gobierno o el cambio predecible (hace años se espera que la derecha llegue a la presidencia).
Европейский центральный банк сыграл ключевую роль в предотвращении наихудшего сценария, однако остается очевидным пробел в экономическом и монетарном союзе Европы (ЭМЕ):
El Banco Central Europeo ha desempeñado un papel crucial en la prevención del peor de los escenarios, pero se mantiene el vacío evidente en la unión económica y monetaria europea (UEM):
Режим эффективно использовал эту неопределенность, распространяя страх повторения египетского сценария, в котором слабость светских активистов приводит к захвату власти братьями-мусульманами и моджахедами.
El régimen ha explotado con eficacia esa incertidumbre, propagando el temor a un escenario egipcio, en el que la debilidad de los activistas seculares lleve a una absorción por parte de los Hermanos Musulmanes y los yihadistas.
И нет такого реалистичного политического или юридического сценария, при котором такие спасительные меры могли бы быть предприняты без некоторого количества крови на улицах.
No hay ningún escenario político o legal realista en que ese rescate se pudiera haber llevado a cabo sin cierto "derramamiento de sangre".
Реализация такого сценария потребует тщательного институционального обновления, омоложения руководства на всех уровнях, радикального изменения национального отношения и открытия японского общества иностранному присутствию и влиянию.
Lograr ese escenario requerirá una renovación institucional a fondo, el rejuvenecimiento del liderazgo a todos niveles, un cambio radical de la "mentalidad" nacional y la apertura de la economía y la sociedad japonesas a las influencias y la participación del extranjero.
Данные два сценария происхождения экономического национализма, один из которых является иррациональным, а другой нет, почти ничем не отличаются, т.к. описывают два взаимозависимых компонента:
Estos dos escenarios sobre el origen del nacionalismo económico, uno irracional y el otro no, no son alternativas reales, pero describen respuestas que se interrelacionan:
Я слегка склоняюсь в сторону оптимистического сценария, но инвесторы и политики в равной степени должны понимать последствия возвращения к более обычным уровням колебаний объемов производства.
Me inclino ligeramente por el escenario optimista, pero es necesario que inversores y estrategas políticos por igual entiendan las ramificaciones de un retorno a niveles de volatilidad más normales.
По данным альтернативного финансового сценария CBO, темпы роста в области социального обеспечения сравнительно скромные, с 4,8% ВВП в 2010 году до 6,2% в 2035 году.
De acuerdo con el escenario fiscal alternativo de la CBO, el crecimiento del Social Security es relativamente modesto, de 4.8% del PIB en 2010 al 6.2% en 2035.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie