Exemplos de uso de "течений" em russo
Свободные выборы в Ираке выявили наличие огромного влияния исламистских течений.
En Iraq, las elecciones libres revelaron la enorme influencia de las corrientes islamistas.
Унижение, ослабление и запреты авторитарными лидерами всех исламских течений, отличных от основного, не устранило плюрализма, а лишь отправило его в подполье.
Al humillar, degradar y colocar fuera de la ley de cualquier tendencia islámica que no coincida con el dogma imperante, los regímenes autoritarios no eliminaron el pluralismo, sino meramente lo hicieron subterráneo.
Представители националистических и неоконсервативных течений в администрации Буша считают, что односторонние действия лучше служат интересам США, поскольку меньше всего ограничивают могущество Америки.
Las corrientes nacionalistas y neoconservadoras que existen al interior de la administración Bush creen que la acción unilateral tiene mejores resultados para los intereses de EE.UU., ya que es la que menos limita su poder.
Национальные выборы в Индии в действительности являются совокупным результатом тридцати различных выборов в штатах, каждые из которых находятся под влиянием своих собственных соображений на местах, региональных политических течений, а также различных образцов политических функций.
Las elecciones nacionales de la India son en realidad una suma de treinta elecciones estatales diferentes, cada una de ellas influida por sus propias consideraciones locales, corrientes políticas regionales y modalidades diferentes de distribución de los cargos políticos.
Однако за прошедшие три года премьер-министры менялись каждый год, и в финансовых расходах началось популистское течение.
Pero en los últimos tres años, el primer ministro cambió todos los años, y primó una tendencia populista en materia de gasto fiscal.
Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ.
No puedes cultivar el mismo trozo de suelo por cuarenta siglos sin entender el flujo de nutrientes.
Однако в течение десятилетия мы заметили существенное изменение.
En el transcurso de la década, sin embargo, percibí un cambio sutil.
И в течение получаса ни один шприц не был распакован.
Y en el curso de media hora, ni una sola jeringa fue filmada siendo estrenada.
Если министр финансов следит за балансом, национальный долг в течение цикла не меняется - не растёт и не снижается.
Si el ministro de finanzas hace bien sus cuentas, la deuda nacional permanece igual a lo largo del ciclo, sin tendencia a crecer o a contraerse.
каким образом государства должны распоряжаться крупными перемещениями капитала, которые в течение последних сорока лет осуществлялись частным сектором.
cómo deberían manejar los estados los grandes flujos de capital que en las últimas cuatro décadas estuvieron mediados por el sector privado.
Я надеюсь, мы сможем поделиться одной или несколькими мыслями, в течение дня.
Espero que podamos compartir una o dos cosas en el transcurso del día.
И потом, конечно, в естественном течении вещей, они расширятся обратно.
Y entonces, en el curso natural de las cosas, se expandirán nuevamente.
Медленный рост в Японии в течение последнего десятилетия был обусловлен не недостаточно агрессивной макроэкономической политикой, а неблагоприятной демографической ситуацией.
El crecimiento lento en Japón en la última década no se debió a políticas macroeconómicas poco agresivas, sino a una tendencia demográfica desfavorable.
перед кризисом 1997 года наблюдался стремительный рост в движении капитала из развитых в развивающиеся страны - шестикратное увеличение в течение шести лет.
antes de la crisis de 1997, había habido rápidos incrementos en los flujos de capital de los países desarrollados a los países en desarrollo -un incremento que se sextuplicó en seis años-.
Единственная рыба, которая всегда плывет по течению - это мертвая рыба.
El único pez que siempre nada con la corriente es el que está muerto.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie