Exemplos de uso de "Стороны" em russo

<>
У проблемы было две стороны. Il y avait deux côtés.
Но готовы ли к нему обе стороны? Mais les parties concernées sont-elles prêtes à cela ?
С другой стороны, народ - слишком велик. D'un autre côté, un pays c'est trop grand.
Очень мило с вашей стороны. C'est très gentil de votre part.
Наоборот, это две стороны одной медали. Ce sont les deux faces d'une même pièce.
У войны есть две стороны. Il y a deux aspects de la guerre.
Афганцы считают, что эти проблемы необходимо решать путем серьезного политического процесса, проводимого под наблюдением нейтральной третьей стороны, которой, как считает большинство, должна стать ООН. Pour les Afghans, ces préoccupations doivent être abordées par le biais d'un processus politique sérieux, modéré par une tierce partie neutre, dont la plupart conviennent que ce devrait être les Etats-Unis.
Только из стороны в сторону. Uniquement sur les côtés.
Все стороны получат выгоду, если запустят другой мотор. Toutes les parties prenantes auraient intérêt à lancer un autre moteur.
Еще большее противодействие и неприятие это вызовет со стороны Сербии. Dusan Prorokovic, le secrétaire d'État serbe pour le Kosovo, a indiqué que son pays pourrait avoir recours à la force pour maintenir sa souveraineté.
Очень любезно с вашей стороны Très gentil de votre part
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности: Mais la vérité est que les deux parties refusent de voir la réalité en face :
Мне интересны обе эти стороны. Les deux aspects m'ont vraiment intéressé.
В личном плане я никогда не был заинтересован во власти, но в таких несправедливых ситуациях, как в Эквадоре, социально-экономическая бедность может быть исправлена только со стороны политической власти. Au niveau personnel, le pouvoir ne m'a jamais intéressé, mais dans des situations aussi injustes que celles de l'Équateur, cette pauvreté socio-économique ne peut se résoudre que par le biais du pouvoir politique.
С другой стороны, интересы отличаются. De l'autre côté, les intérêts varient.
Нельзя ожидать, что стороны достигнут консенсуса без посредничества. on ne peut attendre des parties qu'elles atteignent un consensus par elles-mêmes.
Перед развивающимися странами, с другой стороны, стоит и другая проблема. Les pays émergents sont confrontés un problème supplémentaire.
С одной стороны, это звучит нелепо. D'une part, ça semble ridicule.
Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой. De même, les extrémistes d'un côté ne pourront pas vaincre ceux d'en face.
Они мечтали об улучшении каждой стороны своих жизней, так же как и мы. Dans tous les aspects de leurs vies, ils souhaitaient le progrès, comme nous.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.