Exemplos de uso de "боролся" em russo

<>
"Если бы был достойный кандидат, я бы боролся за него и сам не участвовал в борьбе". "Si un tel candidat existe je l'appuie, je lutte pour lui et je ne me présente pas à l'élection."
При проведении трудовых реформ он прямо боролся с союзами, но он выбрал неправильную борьбу: En ce qui concerne les réformes sociales, il a combattu les syndicats, sans toutefois livrer le bon combat :
С начала своих мучений в Болгарии он боролся против системы, противостоя правительственным подразделениям, ответственным за его преследование. Depuis le début de ses problèmes en Bulgarie, il a lutté contre le système en confrontant les pouvoirs publics qui le persécutent.
Особенно трудно это ученым, которые помнят гонения, которым подвергался Галилей, но все же боролся против церкви. C'est particulièrement difficile à accepter pour les scientifiques qui se rappellent encore vous savez, Galilée essentiellement enfermé, et qui mènent encore ce combat contre l'église.
Гаранг боролся за объединённый, светский и демократический Судан, за возвышенную мечту, воплощать которую в жизнь исламисткий режим в Хартуме не имел ни малейшего намерения. Garang luttait pour un Soudan uni, laïque et démocratique, un rêve noble que le régime islamiste de Khartoum n'a manifestement jamais eu l'intention de réaliser.
В отличие от Ясира Арафата, который боролся за вечно существующую Палестину, а не за реальных палестинцев, процветанием и безопасностью которых он всегда был готов пожертвовать ради цели, политические избиратели Нарсаллы сосредоточились в южном Ливане. Contrairement à Yasser Arafat qui combattait pour une Palestine éternelle plutôt que pour les Palestiniens, et qui était toujours prêt à sacrifier leur prospérité et leur sécurité au nom de la cause, Nasrallah compte sur le soutien politique de la population du Sud-Liban.
Клаудия Сэмэйоа, политический аналитик Гватемалы, называет это "ударом, направленным против жертв и против всех тех, кто боролся за права человека и демократию в Гватемале". Claudia Samayoa, une analyste politique guatémaltèque, considère que "c'est un mauvais coup contre les victimes et contre tous ceux qui luttent pour le respect des Droits de l'homme et la démocratie au Guatemala ".
Но успех требует сохранения баланса между поддержанием стабильности системы и созданием возможностей адаптации и роста для массивной экономики страны - решения задачи, с которой Китай боролся на протяжении веков. Mais le succès exigera un équilibre entre le maintien de la stabilité du système et la flexibilité pour permettre à l'immense économie du pays de s'adapter et de croître - un défi contre lequel la Chine a lutté pendant des siècles.
он активно борется с ним. il s'emploie à lutter activement contre le mal.
Бороться с болезнями нужно сейчас Combattre la maladie maintenant
А тем временем его экспортное лобби отчаянно борется, чтобы сохранить обменный курс по отношению к доллару примерно на том же уровне. Et son lobby d'exportation milite avec force pour maintenir stable son taux de change par rapport au dollar.
Вы должны бороться с насилием. Il faut lutter contre la violence.
Как бороться с французской "исключительностью" Combattre l\u0027exception française
И я думаю, что если мы посмотрим на мир, то точно также, как таят полярные льды, права человека, за которые боролись в некоторых случаях многие сотни лет, также подвержены быстрой эрозии, и это то, на что мы должны обратить внимание, и, возможно, начать что-то делать. Et je pense que, si nous regardons dans le monde, à l'image de la fonte des calottes glaciaires polaires, les droits de l'homme, pour lesquels on s'est battu, parfois pendant plusieurs centaines d'années, s'effritent également très rapidement, et c'est une chose à laquelle il faut qu'on s'intéresse et peut-être, pour laquelle il faut militer.
Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи. Ils lutteront pour nourrir leur famille.
Боритесь с терроризмом на Балканах сейчас Combattre le terrorisme des Balkans maintenant
Мы боремся с террористами, и мы защищаем демократию". Nous luttons contre des terroristes et défendons la démocratie ".
Они могут бороться с мракобесием и уважать различия. Elles peuvent combattre l'obscurantisme et respecter la diversité.
В Африке были страны, которые боролись за независимость: En Afrique, il y avait des pays qui luttaient pour leur indépendance.
С насилием, родившимся из таких источников, трудно бороться. La violence née de ces sources est difficile à combattre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.