Beispiele für die Verwendung von "вне опасности" im Russischen

<>
24 тысячи видов вне опасности. 24 000 espèces sont en sécurité.
И вы можете быть вне опасности, даже если чувствуете по-другому. Et vous pouvez être en sécurité même si vous n'en avez pas l'impression.
Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета? Comprend-il les dangers auxquels il s'expose en diffusant sur Internet des évènements qu'il ne partagerait certainement pas hors ligne?
Вот еще один уголок вне дома, немного более утонченный. Voici un autre exemple, plus sophistiqué.
Посмотрел на Судира, решил, что тот не представляет опасности, и его отпустили домой. Il a considéré Sudhir, est arrivé à la conclusion qu'il n'était pas une menace et ils l'ont laissé partir.
Но, вне всяких сомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием к людям. Mais cela reste néanmoins une merveille d'empathie pour l'autre.
И хотя разрешение создать миротворческие силы было получено, практически ни одна страна в мире с тех пор не пожелала на деле подвергнуть своих солдат или полицию опасности в Дарфуре. Les forces de maintien de la paix dont j'ai parlé ont le droit d'utiliser la force, mais presqu'aucun pays sur Terre ne s'est proposé depuis l'autorisation d'envoyer des troupes ou des policiers, et de les mettre en danger.
Это истинно вне зависимости от того, о чём идёт речь. C'est vrai pour n'importe quelle chose.
При достаточном количестве пользователей такие карты дадут возможность предотвращать, ограничивать опасности прежде чем они превратятся в катастрофы, требующие годы для восстановления. Avec suffisamment d'utilisateurs, ce genre de carte va rendre possible les actions préventives, de façon à contenir les risques avant qu'ils ne se transforment en crises qui mettent des années à se résoudre.
"Вне всяких миров правды и неправды есть поле. "Là-bas au-delà des mondes des actions bonnes et des actions mauvaises, il y a un champ.
Ваши гены в опасности! Vos gènes sont en danger.
Совсем вне конкуренции. Il n'y a pas du tout de compétition.
Наши художники в опасности. Nos artistes sont en danger.
Этих вещей не существует вне офиса. Ces choses n'existent pas en dehors des bureaux.
Мы в опасности, все мы, и мы эволюционировали реагировать на опасность страхом, побуждая таким образом мощный отклик, помогающий отважно противостоять угрозе. Nous sommes en danger, chacun d'entre nous, et nous avons évolué pour répondre à un danger par la peur pour motiver une réponse puissante, pour nous aider à faire courageusement face à une menace.
Потому что действия национального государства не ограничены его территорией, да для него больше и не достаточно контролировать только свою территорию, потому что события вне его границ начинают влиять на то, что происходит в их пределах. Parce que les actions d'un état-nation ne sont ni confinées dans ses frontières, ni suffisantes pour que l'état-nation lui-même contrôle son propre territoire, parce que ce qui se passe à l'extérieur de l'état-nation commence à affecter ce qui se passe à l'intérieur.
Реальной опасности не было, но люди были напуганы. Il n'y avait pas vraiment de risque réel, mais les gens étaient terrifiés.
Команда рыбаков, капитаны, учёные и техники работают вместе, чтобы поддерживать жизнь этой рыбы те 4-5 минут, когда она находится вне океана. Une équipe de pêcheurs, capitaines, scientifiques et techniciens travaillent ensemble pour garder cet animal hors de l'océan pendant environ 4 à 5 minutes.
И мы пришли к выводу, что прежде всего те виды, что находятся в наибольшей опасности. Et nous avons décidé que ce que nous voulons y conserver en priorité, ce sont les espèces qui sont les plus menacées.
Любопытны к тем, кто вне племени. Curieux sur les gens de l'extérieur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.