Exemplos de uso de "представляет собой" em russo
Учитывая прогресс, достигнутый за последние годы в программах по вакцинации, такое откровение представляет собой уникальную возможность для мирового сообщества, в частности и по мере того, как мы искореняем полиомиелит.
Étant donné les progrès réalisés dans l'expansion des programmes de vaccination ces dernières années, cette conclusion constitue une occasion unique pour la communauté internationale, surtout que la polio est en voie d'être éradiquée.
Нигерия представляет собой пример неудавшегося развития.
Le Nigeria représente le paradigme de l'échec du développement.
Сценарий "450" представляет собой грандиозную задачу.
Le scenario 450 représente un immense challenge.
И Хорватия представляет собой типичный пример вышесказанного.
Et la Croatie représente un cas d'école exemplaire ici.
Война 1967 года, однако, представляет собой зловещий водораздел.
La guerre de 1967 a cependant représenté un tournant inquiétant.
глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете.
le réchauffement climatique représente une sérieuse menace pour notre planète.
Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо,
Cet homme est censé représenter un être humain générique.
представляет собой самый важный акт демократизации за последние 200 лет.
représente l'acte le plus important de démocratisation des 200 dernières années.
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала.
La part des afflux de capitaux qui n'est pas réexportée représente des afflux nets de capitaux.
Европа представляет собой слияние различных традиций и историй независимых суверенных государств.
L'Europe représente la confluence de différentes traditions et histoires, et d'états souverains indépendants.
Опасность заключается в концентрации информации - пожалуй, концентрации власти - которую представляет собой Google.
Ce risque, c'est la concentration d'information - et partant, de pouvoir - que Google représente.
Политика "сильного доллара" представляет собой один из самых ярких примеров экономического мифа.
La politique du "dollar fort" représente un exemple particulièrement flagrant des mythes économiques qui peuvent se développer.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов.
Cette approche, en elle-même, représente une expression valable de la conscience collective qui s'oppose aux terroristes.
Конечно же, само это замедление представляет собой еще один крупный глобальный фактор риска.
Bien entendu, le ralentissement de l'économie des États-Unis représente un autre grand risque mondial.
Но такая инфляция представляет собой естественное выравнивание относительных цен в результате быстрого роста.
Pourtant une telle inflation représente un ajustement naturel des prix résultant de cette croissance rapide.
Итак, каждая из этих линий представляет собой сигнал, который мы получаем из фрагмента белка.
Et donc chacune de ces lignes représente un signal que nous obtenons depuis un bout de protéine.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie