Exemplos de uso de "проблемами" em russo
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
Le nouveau gouvernement va être confronté à d'énormes défis.
Таким образом, политики сталкиваются с трудными проблемами.
Les responsables politiques sont donc confrontés à de difficiles défis.
Таиланд, возможно, столкнулся с самыми трудными проблемами.
Ce sera beaucoup plus difficile dans le cas de la Thaïlande.
Правительства не занимаются этими проблемами в нужном направлении.
Les gouvernements n'abordent pas naturellement les choses du bon côté.
Между тем, Европейский Союз сражается с собственными проблемами.
Pendant ce temps, l'Union européenne se débat avec ses propres démons.
Денежно-кредитная политика сталкивается с теми же проблемами.
La politique monétaire se trouve face au même défi.
Возникновение недееспособных государств ставит нас перед огромными проблемами:
L'ascension des états incompétents entraîne de gigantesques défis :
Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами.
Par ailleurs, les citadins-paysans sont confrontés à des difficultés inattendues.
На самом деле это связано с многими проблемами,
Il existe bien sûr beaucoup de difficultés à surmonter.
Любая отрасль, связанная с услугами, сталкивается с одинаковыми проблемами.
N'importe quelle industrie intensive en services fait face aux mêmes défis.
Запад сталкивается с серьезными проблемами - но так было всегда.
L'Occident est confronté à des défis difficiles - comme il l'a toujours été.
Вот поэтому сейчас "Сименс" столкнулся именно с такими проблемами.
C'est pour cette raison que Siemens a aujourd'hui les ennuis que l'on connaît.
ограниченная Европа уязвима перед неразрешенными региональными конфликтами и проблемами глобализации.
trop centrée sur elle-même, l'Europe serait vulnérable à des conflits régionaux non résolus et aux défis de la mondialisation.
Все, что мы делаем, связано с серьезнами проблемами в мире.
Tout ce que nous faisons touche à des sujets essentiels pour l'humanité toute entière.
Таких вопросов много, но они по большей части являются "домашними" проблемами:
Certes, la liste est longue, mais il s'agit surtout de préoccupations "domestiques" :
Нынешняя структура не в состоянии даже начать работу над грядущими проблемами.
Elle n'a pas la moindre possibilité de s'attaquer aux défis que cela amènera.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie