Exemplos de uso de "продолжающаяся" em russo
Traduções:
todos323
continuer161
se poursuivre82
persister31
se prolonger26
prolonger9
outras traduções14
Это продолжающаяся разрушительная война в Конго и безразличие мировой общественности.
C'était la guerre incessante qui dévastait le Congo et l'indifférence du monde.
Их продолжающаяся независимость теперь считается центральной основой национальной безопасности Китая.
Elle estime que leur indépendance est un facteur essentiel pour sa sécurité.
однако продолжающаяся скупка ЕЦБ облигаций и поддержание ликвидности являются лишь временной полумерой.
mais le rachat d'obligations et l'injection de liquidités par la Banque centrale européenne (BCE) ne peut être qu'un palliatif temporaire.
Но продолжающаяся поддержка войны с терроризмом не делает ее менее обреченной на провал.
Ce soutien continu à la guerre contre le terrorisme conduit droit dans le mur.
Однако неразборчивое применение силы и продолжающаяся оккупация никогда не смогут обеспечить Израилю длительное безопасное существование.
Mais l'utilisation de la force de manière indiscriminée et l'occupation sans fin n'apporteront jamais à Israël une sécurité durable.
Особенно вздорной является продолжающаяся военная операция в районе Уана на Северных Территориях, в которые пакистанская армия вошла впервые.
Les opérations militaires qui se déroulent dans le district de Wana dans les Territoires du Nord où l'armée pakistanaise a pénétré pour la première fois sont particulièrement controversées.
продолжающаяся гражданская война, которую правительство ведет против племени Хути на севере страны, а также подавление сепаратистского движения на юге.
la guerre civile que le gouvernement mène aujourd'hui contre les rebelles Houthi dans le nord du pays et la répression d'un mouvement sécessionniste dans le sud.
Продолжающаяся борьба в мусульманском мире между суннитами и шиитами напоминает борьбу между протестантами и католиками в семнадцатом веке в Европе.
La lutte actuelle dans le monde musulman entre les chiites et les sunnites évoque les guerres de religion entre les catholiques et les protestants en Europe au XVIIe siècle.
Возможный и наиболее вероятный сценарий - продолжающаяся стагнация в США и Европе и более ускоренный сдвиг в экономической мощи в направлении Азии.
C'est possible, mais le scénario le plus probable est celui d'une stagnation persistante aux États-Unis et en Europe, et d'une orientation accélérée de la puissance économique en direction de l'Asie.
Египетские и израильские лидеры должны признать, что продолжающаяся борьба по защите Синайского полуострова - который, согласно договору, объявлен демилитаризованной зоной - ежедневно испытывает мир на прочность.
Il est nécessaire que les dirigeants égyptiens et israéliens reconnaissent que les luttes actuelles de sécurisation de la péninsule du Sinaï - désignée zone démilitarisée par le traité - constituent chaque jour un défi pour la paix.
Продолжающаяся дискриминация цыган в Европе не только попирает человеческое достоинство, но и является основной социальной проблемой, наносящей ущерб развитию восточноевропейских стран с большим цыганским населением.
Non seulement elle viole la dignité humaine, mais elle constitue un problème social majeur qui freine le développement des pays d'Europe de l'Est qui comptent une importante communauté rom.
Продолжающаяся сага о Кармапе, с ее теневой политикой и интригой, может оказаться единственным открытым действием - предвкушением того, что может произойти с появлением двух противоборствующих Далай-лам после ухода со сцены действующего.
La polémique entourant la succession du 16e Karmapa, avec ses intrigues et politiques nébuleuses, pourrait n'être que le premier acte - un avant-goût de la situation liée à l'émergence éventuelle de deux Dalaï Lamas rivaux une fois disparu le Dalaï Lama actuel.
Продолжающаяся сейчас операция "Марджа", арест муллы Абдула Гани Барадара и двух теневых руководителей Талибана в Пакистане, и недавние непрекращающиеся удары по высшему руководству отделения сети Аль-Каиды Хаккани - всё это очевидные шаги в правильном направлении.
La campagne Marja en cours, l'arrestation du mollah Abdul Ghani Baradar et de deux gouverneurs "de l'ombre" des Talibans au Pakistan, et les récentes attaques par drones visant des dirigeants du réseau Haqqani lié à al Quaïda sont autant de pas dans la bonne direction.
Продолжающаяся во Франции дискуссия о светском государстве и законодательстве является важной попыткой в этом направлении, даже с учётом того, что эту дискуссию можно было бы организовать и получше, чтобы продемонстрировать взаимосвязь между принципами, социальными и антропологическими фактами и общественной политикой.
La France a essayé de le faire avec le débat qu'elle a engagé, et conclu par une loi, sur la laïcité, une entreprise importante même si elle aurait pu être mieux conduite et faire mieux apparaître le lien entre les principes, les réalités sociales et anthropologiques et les grandes politiques.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie