Sentence examples of "рисковали" in Russian

<>
Страны осознали, что без резервов они рисковали потерять свой экономический суверенитет. Les pays ont reconnu que sans réserves, ils risquaient de perdre leur souveraineté économique.
Многие смелые люди рисковали своей жизнью - или даже погибли - защищая эту свободу. Nombreux sont les courageux qui ont risqué - ou perdu - leur vie pour défendre cette liberté.
В то время, как другие рисковали и попадали в тюрьмы, они работали в официальных государственных структурах. Alors que d'autres prenaient des risques ou croupissaient en prison, ils exerçaient des fonctions dans les structures officielles et légales.
Также как буддисты рисковали своими жизнями, выступая за демократию в Бирме, христиане делали это в других странах. Tout comme les bouddhistes ont risqué leur vie en s'érigeant pour la démocratie en Birmanie, les chrétiens ont lutté dans d'autres pays.
Но если вы позволите финансовому рынку пойти в разнос, пока он не рухнет, то это действительно выглядит так, как если бы вы рисковали получить годы экономического спада. Mais si vous laissez un marché financier tourner en roue libre jusqu'au point de rupture, vous encourrez effectivement le risque d'années de malaise économique.
Участие 60% населения в январских выборах и сцены, показывающие, что жители Ирака рисковали жизнью, чтобы принять участие в голосовании, вселили надежды в то, что политическое урегулирование в Ираке возможно. Le taux de participation de 60% aux élections de janvier dernier et les scènes d'Irakiens risquant leur vie pour voter ont laissé espérer qu'un accord politique en Irak soit possible.
В случае принятия любого из данных средств, мир стал бы более безопасным и счастливым местом, а налогоплательщики больше бы не рисковали тем, что их средства будут направлены на государственную помощь безответственным финансистам. Si seulement l'un de ces remèdes pouvait être adopté, le monde serait un endroit plus sûr et plus heureux, et les contribuables ne courraient plus le risque de devoir renflouer l'irresponsabilité des financiers.
В результате, режим отказывается рисковать. Par conséquent, le régime refuse de prendre le moindre risque.
Вы не сможете путешествовать слишком далеко или рисковать в удалении от определенного круга. Vous ne pouvez pas voyager très loin, ou vous aventurer trop au-delà de certaines limites.
Кто не рискует, не выигрывает. Qui ne hasarde rien n'a rien.
Вы рискуете потерять моё доверие. Vous risquez de perdre ma confiance.
Лишь немногие иностранные журналисты рискуют работать в Сомали - это слишком трудно и слишком опасно, а местные журналисты запуганы властями. Peu de journalistes étrangers osent s'y aventurer (il est trop difficile et trop dangereux pour eux de travailler dans le pays) et les reporters locaux sont harcelés par les autorités.
Ты серьёзно рискуешь, доверяя ему. Tu prends un risque important en lui faisant confiance.
Ты рискуешь стать хорошим человеком. Tu risques de devenir un bon homme.
Ты рискуешь потерять моё доверие. Tu risques de perdre ma confiance.
Он рисковал жизнью, чтобы спасти её. Il a risqué sa vie pour la sauver.
Потому что они не хотят рисковать. Parce qu'il ne veulent pas prendre de risques.
Зачем рисковать получить прозвище "потакателя инфляции"? Pourquoi risquer d'être jugé "trop indulgent envers l'inflation" ?
Американская экономика сегодня рискует потерять скорость. Aujourd'hui, l'économie de des USA risque la perte de vitesse.
Она сильно рискует и очень напугана. C'est un grand risque et elle est terrifiée.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.