Exemplos de uso de "Будучи" em russo

<>
Будучи свидетелем и участником тяньанмэньских событий, а также пользуясь доступом к историческим архивам, я видел свой долг в том, чтобы опубликовать эту летопись решений, явившихся подоплекой происшедшего. As a witness and participant in the Tiananmen events, and as someone with access to the historical archive, I felt it my duty to publish this record of the decisions that lay behind what happened.
Именно по этой причине, хотя и не во всех случаях, будучи согласным с критикой, высказываемой в его адрес различными организациями, правительство Соединенных Штатов приветствует их деятельность и одобряет осуществляемые ими усилия по оказанию поддержки жертвам пыток и помощи властям в ознакомлении на местах сотрудников полиции с последствиями чрезмерного применения силы в человеческом и юридическом плане. For that reason, while the United States Government might not always agree with the criticism it received from various organizations, it welcomed their involvement and applauded their work on behalf of torture victims and their efforts to help local authorities educate police forces about the legal and human consequences of the excessive use of force.
Будучи аспирантом этого нельзя делать. And as a graduate student, you can't do that.
Будучи ребенком, Гана казалась мне безопасной. Ghana felt safe to me as a child.
Она лечилась у ортодонта будучи подростком. She had active orthodontic treatment as a teenager.
Будучи ребенком, я жил вполне обыкновенной жизнью: As a child, I had a pretty normal life:
Я потерял год жизни будучи под прикрытием. I lost a year of my life going undercover.
Он зарабатывает все эти деньги будучи посыльным? He makes all that money bein 'a messenger?
Я боксировал по молодости, будучи в армии. I boxed during my youth in the AIF.
Будучи вахтенным офицером, я проверяю тысячи моряков, сэр. As officer of the deck, I check in thousands of sailors, sir.
Будучи взрослыми, мы восхищаемся коленями из ностальгической дали. As adults we admire the lap from a nostalgic distance.
Будучи шотландкой, ты все еще живешь в Шотландии. You're a Scottish person who actually still lives in Scotland.
Мне кажется она мне завидовала, будучи лишь двурукой. I guess she didn't like me always having the upper hand.
Будучи магом-чародеем, я пытаюсь показать людям невозможное. As a magician I try to show things to people that seem impossible.
Но даже будучи верной, она всё равно дикарка. But even loyal, she's wild.
Будучи выбранным демократическим путем, он решил управлять недемократически. Though elected democratically, he chose to govern undemocratically.
Будучи молодым исламским радикалом, Анвар Ибрагим часто спрашивал: As a young Islamic radical, Anwar Ibrahim used to ask:
Будучи дома, она ставила печати, штамповала и маркировала письма. Once back home, she stamped and posted the letters.
Будучи трейдерами, мы должны стремиться делать то же самое. As traders, we must strive to do the same.
Будучи расположенной на холме, из церкви открывается прекрасный вид. Standing as it does on a hill, the church commands a fine view.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.