Beispiele für die Verwendung von "Заканчивает" im Russischen
Übersetzungen:
alle614
end296
complete188
finish64
wind up13
graduate12
stop7
terminate7
get through5
bring to an end2
be through with2
sign off1
andere Übersetzungen17
Конверсии (сколько людей начинает процесс входа и сколько его заканчивает):
Conversions (how many people enter the login flow, and how many complete it:
В четверг она приходит на работу, чувствует себя лучше, пока не уходит и заканчивает.
Thursday, she comes back to work, feeling better, until she leaves and winds up.
Когда ты видишь, как твой малыш делает первые шаги или заканчивает колледж, боже мой, это стоит того.
When you see your little one take her first step or-or graduate college, oh, my God, it just makes it all worth it.
Когда она заканчивает работу в 18:00, она обычно заходит в казино развеяться.
When she gets off duty at 1800, she stops by the casino to wind down.
Уход в отставку президента Пакистана Первеза Мушаррафа заканчивает одну из интересных необычных историй субконтинентальной политики:
Pakistani President Pervez Musharraf's resignation brings to an end one of the more interesting curiosities of subcontinental politics:
Знаете, Ф Скотт Фитцджеральд заканчивает "Великого Гэтсби"
You know, F Scott Fitzgerald ends "The Great Gatsby"
В настоящее время Комитет заканчивает работу над подготовкой общих замечаний, касающихся национальных институтов по правам человека детей, ВИЧ/СПИДа и вопросов здоровья детей и подростков.
The Committee is was working to complete general comments on national children " s human rights institutions, on HIV/AIDS, and on children and adolescent health.
Уход в отставку президента Пакистана Первеза Мушаррафа заканчивает одну из интересных необычных историй субконтинентальной политики: на протяжении более четырех лет в Пакистане был президент, который родился в Индии, в то время как премьер-министр Индии (Манмохан Сингх) родился в Пакистане.
Pakistani President Pervez Musharraf’s resignation brings to an end one of the more interesting curiosities of subcontinental politics: for more than four years, Pakistan had a president who was born in India, while India had a Prime Minister (Manmohan Singh) who was born in Pakistan.
Парень становится большой шишкой, а заканчивает куском мяса.
Guy wakes up a big shot, ends up a shish kabob.
Действительно, доля неграмотных среди взрослых в Сомали составляет 63%, а в Нигерии – 39%; в Южном Судане больше девочек умирает от родов, чем заканчивает начальную школу.
Indeed, the adult illiteracy rate in Somalia is 63%, and 39% in Nigeria; in South Sudan, more girls die during childbirth than complete primary school.
заканчивает две свои отвлекающие войны в мусульманских странах;
ends its two diversionary wars in Muslim countries;
Г-н Дониги (Папуа — Новая Гвинея) просит Комитет перенести рассмотрение вопроса о Гибралтаре на более поздний срок, поскольку в настоящий момент он заканчивает подготовку документа, посвященного проблеме деколонизации в целом и ситуации в территориях в частности, в том числе ситуации в Гибралтаре.
Mr. Donigi (Papua New Guinea) requested that the Committee should defer consideration of the question of Gibraltar to a later date, since he was currently completing a document dealing with the problem of decolonization as a whole and the situation in the Territories in particular, including the situation in Gibraltar.
Microsoft Dynamics AX заканчивает разноску отчета о расходах.
Microsoft Dynamics AX finishes the posting of the expense report.
В среду Банк Японии заканчивает свое двухдневное заседание по политики.
On Wednesday, the Bank of Japan ends its two-day policy meeting.
Тромбонист уже заканчивает сшивать, сделал такие заплаты из настоящей кожи.
The trombonist's already finished stitching, he made a patch of genuine leather.
number_2 Инструмент заканчивает работу в верхней точке, перемещаясь слева направо
number_2 The tool ends at the top, drawn from left to right
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung