Sentence examples of "бросать" in Russian

<>
Синтия, я не хотел бросать тебя, но. Cynthia, I didn't want to let things drop, but.
Научил, как бросать кручёный мяч. Taught me how to throw a curveball.
Напротив, в 2017 году переговоры по Брекситу продолжают бросать темное облако неопределенности на весь Европейский Союз. In 2017, in contrast, negotiations over Brexit will continue to cast a dark cloud of uncertainty over the European Union.
Нельзя бросать похищение ради новых шмоток. You can't just leave a kidnapping to go shopping.
Иногда, я люблю бросать гранату и убегать. Sometimes I just like to toss a grenade and run away.
Таким образом, многим трейдерам, пользующимся Mac, приходится упрощать или отказываться от своих стратегий или даже вовсе бросать торговлю на Форекс. Therefore, inquisitive traders are forced to adopt their own strategies in order to trade with their Mac computer or even abandon the Forex trading.
Я должен пригласить Ким на прием в четверг и уговорить ее не бросать альт. He needs me to take Kim to the Harriet dinner Thursday night and convince her not to give up the viola.
Два боевика, один из которых был одет в форму сотрудника израильской полиции, обстреляли толпу из автоматов, а затем ворвались в холл гостиницы и начали бросать гранаты и открыли беспорядочную стрельбу. Two gunmen, one of them disguised as an Israeli police officer, opened fire on the crowd with automatic rifles and then stormed the lobby of the hotel, hurling grenades and firing indiscriminately.
Раз Дэвид решил жениться, я предлагаю бросать дикий рис. With David the bridegroom, maybe he'd better use wild rice.
Теперь я буду бросать карты а вы в любой момент скажете стоп, ладно? Now, I drop the cards, and you say stop anyway, right?
Тем не менее, США не должны бросать Пакистан. The US should not, however, drop Pakistan.
Не надо бросать его на землю. You don't throw him on the ground.
Мама не любит бросать сад в это время года. Your mother doesn't like to leave her garden this time of year.
И продолжаете бросать, ожидая следующей решки чтобы снова обрадоваться. And you keep tossing, to wait for the next head, to get excited.
Хотя выработка проекта статей, устанавливающего такой режим, который применим ко всем односторонним актам и заявлениям, может оказаться весьма обширной задачей, не стоит бросать работу, проделанную на сегодняшний день. Even though the elaboration of draft articles establishing a regime applicable to all unilateral acts and declarations could be a very substantial task, the efforts made to date should not be abandoned.
Да, это так, но такие компании имеют свойство бросать попытки собрать не оплаченные долги после 180 дней. True, but such corporations have a policy of giving up on trying to collect unpaid debt after 180 days.
Этот акт протеста, проводившийся в знак солидарности с 1650 палестинцами, содержащимися в израильских тюрьмах по соображениям безопасности, приобрел насильственный характер, когда группа в составе 500 демонстрантов начала бросать камни в солдат ИДФ. The protest, a display of solidarity with the 1,650 Palestinians in Israeli jails on security-related charges, turned violent when a group of 500 demonstrators began hurling rocks at IDF soldiers.
При оказании сопротивления злоупотреблениям со стороны властей люди все больше и больше используют термин "weiquan" ("защищающее право"), чтобы бросать вызов системе. When confronting abuses of power, people are increasingly using a new term, "weiquan" (defending rights), to challenge the system.
Потому что я не хочу бросать бомбу, вроде этой, прямо на мою семью! Because I'm not gonna be the one to drop a bomb like this on my family!
Папа научит ее бросать крученые мячи. Daddy's gonna teach her how to throw a spiral.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.