Ejemplos del uso de "ведя переговоры" en ruso

<>
Более того, ведя переговоры о Брексите, Евросоюз будет помнить о тех сигналах, которые он при этом посылает остальным партнёрам по переговорам. In fact, throughout the Brexit negotiations, the EU will need to consider the messages it is sending to its other negotiating partners.
Это привело к тому, что Буш стремился подогнать международный порядок в пользу Индии, в особенности ведя переговоры об освобождении Индии от Договора о нераспространении ядерного оружия. This led Bush to seek to adjust the international order to India's benefit, most notably by negotiating an exemption from the Nuclear Nonproliferation Treaty for India.
Ведя переговоры о международных договорах об интеллектуальной собственности и присоединяясь к ним, государства должны учитывать, как это скажется на их суверенитете над богатствами и ресурсами и, в конечном счете, на их способности обеспечить права, предусмотренные Пактом. In negotiating, and adhering to, international treaties on intellectual property, States should consider how this will affect their sovereignty over wealth and resources and ultimately their capacity to ensure the rights enshrined in the Covenant.
Я жутко перенервничал, ведя с вами переговоры. I was sweating bullets negotiating with you.
усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры. intensifying political pressure and economic sanctions, while negotiating seriously.
Пакистанский Талибан использовал вариант такой стратегии в прошлом, для вида ведя мирные переговоры с военными, чтобы позволить своим силам отдохнуть и перегруппироваться, прежде чем возобновить вскоре свои нападения. The Pakistani Taliban has employed a variant of this strategy in the past, ostentatiously negotiating truces with the military in order to allow their forces to rest and regroup before resuming their attacks shortly thereafter.
не ведите переговоры с террористами. Don't negotiate with terrorists.
Как все мы знаем, делегации зачастую вынуждены вести переговоры в условиях весьма ограниченного времени, включая вопросы мира, безопасности и чрезвычайной гуманитарной помощи. As we all know, delegations must often conduct negotiations under severe time constraints, including on questions of peace, security and humanitarian relief.
Многие считают, что UMNO вела переговоры с Анваром и раньше. UMNO is widely believed to have held talks with Anwar before.
И я буду вести переговоры. And I'm parleying right now.
Греция ведет переговоры с международными кредиторами на протяжении нескольких месяцев, пытаясь обеспечить благоприятный исход сделки по погашению долга и разблокирование 7,2 млрд. евро для дальнейшей финансовой помощи. Greece has been in talks with its international creditors for months trying to secure a favourable deal on its debt repayment and to unlock 7.2bn euros in further financial aid.
В период с октября 2002 года по февраль 2003 года SMI (далее " истец ") вел переговоры с Schenker (далее " ответчик ") об аренде складских помещений истца. Between October 2002 and February 2003, SMI (hereinafter “the plaintiff”) was in negotiation with Schenker (hereinafter “the defendant”) for the lease of a warehouse from the plaintiff.
Он ведёт переговоры с сербами. He negotiates with the Serbs.
"Я бы мог вести переговоры об автономии десять лет, и к тому времени мы бы уже могли иметь полмиллиона поселенцев на Западном Берегу". "I would have conducted negotiations on autonomy for ten years, and in the meantime we would have reached a half-million people in the West Bank."
Правительство Великобритании, которое ведет переговоры с Transport Scotland, поручило HS2 Ltd рассмотреть дальнейшие улучшения пропускной способности железной дороги и уменьшение продолжительности поездок для Северной Англии и Шотландии. The UK government, which has been holding talks with Transport Scotland, has instructed HS2 Ltd to look at further rail capacity and journey time improvements for northern England and Scotland.
Лоббирует Объединённых Вотанов, ведет переговоры с новым мэром. Lobbying the Votanis Collective, parleying with the new mayor.
Мы не ведём переговоры с террористами. We don't negotiate with terrorists.
Многие вспоминают предпочитаемую стратегию бывшего премьер-министра Израиля Ицхака Шамира: «Я бы мог вести переговоры об автономии десять лет, и к тому времени мы бы уже могли иметь полмиллиона поселенцев на Западном Берегу». Many recall the preferred strategy of former Israeli Prime Minister Yitzhak Shamir: “I would have conducted negotiations on autonomy for ten years, and in the meantime we would have reached a half-million people in the West Bank.”
В случае насильственного подавления, Западу станет куда сложнее вести с Ираном переговоры по поводу его ядерной программы, т.к. режим станет полагаться для своего выживания исключительно на изоляцию и конфронтацию с внешним миром. In the case of violent suppression, the West will find it a lot harder to hold talks with Iran over its nuclear program, because the regime will be able to rely for its survival solely on isolation and confrontation with the outside world.
Однако Союзники отказались вести переговоры с Кайзером. But the Allies wouldn't negotiate with the Kaiser.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.