Exemplos de uso de "воображаемым" em russo
Однако в мире глобализации многие люди одновременно относятся к нескольким воображаемым сообществам.
In a world of globalization, however, many people belong to multiple imagined communities.
Всё это наводит меня на мысль, что мы находимся в состоянии, которое я называю воображаемым космополитизмом.
So all of this starts leading me to think that we're in a state that I refer to as imaginary cosmopolitanism.
Я могу обнаружить также, отдавшись воображению и став воображаемым, что воображаемый мир все же находится в мире реальном.
And I also can find that by imagining fully, and becoming what is imagined - and yet is in that real world, the fictional world.
Я постоянно рассказывала истории дома, что было хорошо, но рассказывала я их своим воображаемым друзьям, что было не очень хорошо.
I was constantly telling stories at home, which was good, except I told this to imaginary friends around me, which was not so good.
В мире глобализации многие люди принадлежат сразу к нескольким воображаемым сообществам (местным, региональным, национальным, космополитичным), которые зачастую пересекаются, благодаря интернету и недорогому туризму.
In a world of globalization, many people belong to a number of imagined communities – local, regional, national, cosmopolitan – that are overlapping circles sustained by the Internet and inexpensive travel.
На протяжении последнего столетия (или двух) национальное государство было тем воображаемым сообществом, за которое люди были готовы умереть. Большинство лидеров считали своей главной обязанностью быть национальными.
For the past century or two, the nation-state has been the imagined community that people are willing to die for, and most leaders have regarded their primary obligations to be national.
Мы видим человеческие лица на банкнотах так часто, что они начинают казаться членами семьи, создавая то, что политолог Бенедикт Андерсон называет "воображаемым сообществом", которое лежит в основе чувства государственности и поддерживает его.
We see the human faces on the notes so often that they come to seem like family, creating what the political scientist Benedict Anderson called the "imagined community" that underlies and sustains a sense of nationhood.
Что если воображаемая марионетка начнет дергать за веревочки?
What if the supposed puppet starts to pull the strings?
Этот здоровяк, который угрожал мне, воображает себя защитником Ориэль.
Well, that big chap who threatened me sees himself as Oriel's protector.
Мир существ, путешествующих через время и пространство воображаемый нами только как полеты фантазии.
A world of beings traveling through time and space imaginable to us only as flights of fancy.
Но с тех пор его подвергли сильным и деспотичным репрессалиям в этой воображаемой "гавани безопасности".
But he has since been subjected to violent and arbitrary reprisals in this supposed "safe haven."
Знаете, весьма странно наблюдать, как Сью и вы изображаете битву на воображаемых гитарах.
I mean, it was so weird to see you and Sue do a fantasy air guitar battle.
Именно наша способность к воображению делает нас исследователями.
And our ability to imagine is what makes us explorers.
Всё её воображаемое счастье растворилось в один миг.
All her imaginary happiness vanished in a moment.
Золотая медаль символизировала спортивные способности и преданность отдельных спортсменов, а не воображаемые достоинства политической системы, которая их создала.
A gold medal signified the sporting abilities and dedication of individual athletes, not the supposed merits of the political system that produced them.
Птицы больше всего волнуют наше воображение только потому, что распространение вируса легко заметить.
Birds are the greatest concern today only because the spread is easy to see.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie