Exemplos de uso de "вызывать" em russo

<>
Но в то самое время, когда другие страны стали изучать политическую модель США, позитивные меры стали вызывать вопросы, среди которых можно выделить три особенно важных. But at the very moment that other countries were looking to America for a policy model, affirmative action began to raise questions, of which three are particularly important.
Я с этим не согласен, но цинизм, выражением которого является это мнение, не может не вызывать тревогу. I don't agree with that, but the cynicism that such a view reflects is alarming.
Вообще, поскольку определение кибер-терроризма является столь широким и субъективным, руководители ведущих американских компаний, поддерживающие закон CISPA, рискуют стать жертвой полномочий Министерства внутренней безопасности, которое станет внимательно изучить их личную жизнь, вызывать их в суд по поводу их банковских документов и нарушать их электронные коммуникации. Indeed, because the definition of cyberterrorism is so broad and subjective, US business leaders who are pushing for CISPA risk exposing themselves to the DHS’s power to scrutinize their personal lives, subpoena their bank records, and disrupt their electronic communications.
Изображение должно вызывать инстинктивные реакции. It needs to be instinctive.
Реализация может вызывать некоторые трудности. Implementation can be complex.
Такое всегда должно вызывать подозрение. That should always ring alarm bells.
Это не должно вызывать удивление. There should be no surprise in any of this.
Это не должно вызывать удивления. That should not be surprising.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: There should be no doubt about the answer:
Безопасность также продолжает вызывать серьезные беспокойства. Security, too, remains a serious concern.
Всю ночь вызывать пожарную тревогу, вымотался, наверное. Pulling fire alarms all night must really wear you out.
Наверное, это не должно вызывать особого удивления. Perhaps this should not be so surprising.
Плотные объекты могут вызывать помехи для беспроводной связи. Dense objects can interfere with the wireless signal.
Скука начинает вызывать у нас отвращение к жизни. Boredom begins to be very aversive and apathy becomes very negative:
Франклин Д. Рузвельт умел вызывать патриотизм у рабочих. Franklin D. Roosevelt knew how to inspire the patriotism of working men.
Они стали искать способы вызывать судороги, управляемым образом. So they got very interested in producing convulsions, measured types of convulsions.
Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд. Yet magistrates continue to haul him into court.
Этот замечательное место, конечно же, всегда будет вызывать эмоции. This remarkable plot of ground will never be a neutral place, of course.
Предложения в отношении управления Интернетом обречены вызывать серьезные трения. Proposals regarding Internet governance are bound to generate serious friction.
Просто подумала, что мастера сюда вызывать - та еще идея. I didn't think it would be a good idea to get the handyman to repair this.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.