Exemplos de uso de "завидую" em russo com tradução "envy"
Дорогая сестра, иногда я так завидую вашей тихой жизни в сельском приходе.
You know, sometimes, my dear sister, I envy you your little country parsonage.
Я, конечно, не завидую этим ихним ежемесячным штукам, но банальную гигиену можно было бы и соблюдать.
I mean, I don't envy the ladies for having that monthly thing, but a little hygiene would not hurt.
О, Дебра, я тебе завидую, как ты можешь просто выкатываться из кровати, надеть что попало и на все плевать.
Oh, Debra, I envy you, the way you can just roll out of bed and put on anything and not even care.
Я не завидую будущим поколениям в том, что им придётся решать возможные последствия глобального потепления и истощения пресной воды.
I do not envy future generations for having to address the possible ramifications of global warming and fresh-water depletion.
Как я завидую мисс Прайс, одна только мысль о музыке так вдохновляет вас, что полностью отметает всё беспокойство о подруге.
How I envy Miss Price, to be so inspirited by the mere thought of music that it quite sweeps away all anxiety for her friend.
Лично я страшно завидую моему коллеге из Международного союза охраны природы , которому посчастливилось побывать на подводной горе, расположенной к югу от Мадагаскара, сделать фотоснимки и увидеть этих невиданных существ вживую.
Instead, they just make me green with envy that my colleague from IUCN was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts to actually take photographs and to see these wondrous creatures of the deep.
Многие районы завидуют цвету, вкусу, и чистоте этой воды.
It can envy many municipalities, the color, the taste, the purity of this water.
Однако, мы не завидуем ей, потому что она очень странная.
The reason why we don't envy her is because she's too weird.
Маловероятно, чтобы избиратели любой другой страны ЕС начали завидовать британскому положению.
It is unlikely that voters in any other member state will envy the British experience.
Каждый лунатик в радиусе 3-ех миль, должно быть, завидует его костюму.
Every loon in a three-mile radius has gotta have a case of costume envy.
Они завидуют молодёжи и стараются избегать их и гнобить при любой возможности.
They envy the young, and they want to avoid them or denigrate them whenever possible.
Кто брал тебя в руки, становился вождём войска, которому завидовал ни один король.
Whoever took you in hand, became the leader of the army, which has been envied by many a king.
Я мог только дивиться его изобретательности и завидовать его власти над этим затерянным миром.
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию.
For years, the world envied the Palestinian people's strong social fiber, as they held together despite the occupation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie