Exemplos de uso de "занявшись" em russo

<>
Без надёжных доказательств быстрого роста инфляции центральные банки предпочтут рискнуть, занявшись дополнительным стимулированием экономики, а не преждевременным ужесточением своей денежной политики. Without hard evidence of rapid inflation, central bankers will prefer to risk over-stimulating their economies rather than prematurely tightening money.
Верно, что Греции пришлось пройти через болезненную адаптацию, занявшись вопросами глубоких структурных недостатков, неустойчивости государственных финансов, отсутствием ценовой конкурентоспособности. Эта адаптация привела к сокращению греческого производства. It is true that Greece has had to undergo painful adjustments to address its deep structural weaknesses, unsustainable public finances, and lack of price competitiveness – adjustments that led to a drop in Greek output.
В 1994 году США и КНДР договорились о заморозке северокорейского производства плутония, но отец Кима, Ким Чен Ир, вскоре нарушил это соглашение, занявшись секретной урановой программой. In 1994, when the US and North Korea last agreed to a freeze on North Korea’s plutonium production, Kim’s father, Kim Jong-il, quickly broke the deal, embarking on a secret uranium program.
Действительно, занявшись по просьбе Буша этим вопросом, Американская национальная академия наук вынесла безоговорочный вердикт (в принципе, единственный возможный при честном подходе), что парниковые газы представляют серьезную опасность. Indeed, when asked by Bush to look into the matter, America's National Academy of Sciences came to a resounding verdict (the only one they could honestly reach) that greenhouse gases are a menace.
Тем временем, японская экономика продолжает еле плестись: Банк Японии сейчас предпринял очередную попытку повысить инфляцию и темпы роста экономики с нынешних низких уровней, занявшись «управлением кривой доходности». Meanwhile, the Japanese economy continues to limp along, with the Bank of Japan now “managing the yield curve” in yet another attempt to raise inflation and growth from their current low levels.
Занявшись вместе всеми эти проблемами, международное сообщество сможет подтвердить верность принципу «общее процветание через общую ответственность», который лежит в основе Повестки дня ООН в области устойчивого развития до 2030 года. By addressing all of these concerns together, the international community can uphold the principle of shared prosperity through shared responsibility, which is at the heart of the UN’s 2030 sustainable development agenda.
Отвлёкшись и занявшись внутренними спорами, Америка с меньшей вероятностью захочет и сможет быть лидером в содействии процессам стабилизации на Ближнем Востоке, в Европе или Азии, а также в реакции на глобальные вызовы. An America that is distracted and divided is less likely to be willing and able to take the lead in promoting stability in the Middle East, Europe, or Asia, or in meeting global challenges.
Занявшись этой проблемой- и я повторяю: отдельно от вопроса о том, достигнем ли мы договоренности в отношении программы работы по " четырем вопросам ",- КР могла бы доказать, что она способна своевременно реагировать на новые опасности. In addressing that subject- and I repeat, independently of the question of whether we reach agreement on a work programme on the “four items”- Conference on Disarmament could prove that it is able to respond in a timely fashion to new risks.
Международное сообщество также отреагировало на сохраняющееся явление насильственных исчезновений, занявшись установлением соответствующих стандартов в сферах права в области прав человека, гуманитарного права и уголовного права, а также путем разработки прецедентного права органами, осуществляющими наблюдение за выполнением договоров, и судами по правам человека. The international community also responded to the continuing phenomenon of enforced disappearances by undertaking relevant standard-setting activities in the fields of human rights law, humanitarian law and criminal law, as well as by the development of case law by the treaty monitoring bodies and human rights courts.
Однако, когда мы приступили к определению глобальной черты бедности в этом году (и таким образом к определению сферы распространения уровня бедности), я вспомнил о предупреждении Ангуса Дитона, лауреата Нобелевской премии этого года по экономике: «Я не уверен, что Всемирный банк поступил разумно, серьезно занявшись этим проектом». Still, as our team set about defining the global poverty line this year (and thus the incidence of poverty), I was acutely aware of the note of caution from Angus Deaton, this year’s Nobel laureate in economics: “I am not sure it is wise for the World Bank to commit itself so much to this project.”
Соединенные Штаты Америки, занявшись разработкой новых типов ядерного оружия, удобного в использовании, и определив не обладающие ядерным оружием государства в качестве целей для нанесения ударов с использованием такого бесчеловечного оружия, явно нарушают свои обязательства по статье VI Договора и заставляют серьезно усомниться в их приверженности одностороннему обязательству, взятому в 1995 году. The United States, through its development of new types of easy-to-use nuclear weapons and its naming of non-nuclear-weapon States as targets of such inhumane weaponry, is clearly violating its obligations under Article VI of the Treaty and putting its commitment to its 1995 unilateral statement under serious question.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.