Exemplos de uso de "изменяющуюся" em russo
Traduções:
todos1590
change935
shift383
alter178
vary75
reshape9
turn around8
metamorphose1
outras traduções1
Он радостно созерцал вокруг себя вечно изменяющуюся, вечно великую, непостижимую и бесконечную жизнь.
He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite.
Мы живем, навязывая линию повествования на несовместимые образы, используя идеи, благодаря которым мы научились замораживать изменяющуюся фантасмагорию, которая является нашей реальностью".
We live entirely by the imposition of a narrative line upon disparate images, by the idea with which we have learned to freeze the shifting phantasmagoria, which is our actual experience."
Любители часто игнорируют изменяющуюся динамику рынка, пока не станет слишком поздно, и движение будет уже закончено.
Amateur traders often ignore changing market dynamics until it’s too late and the move is already over.
В середине 80-ых и в конце 90-ых наметилась тенденция к оживлению в политической жизни Синьцзяна в ответ на изменяющуюся политику Китайского правительства.
The mid-1980s and late 1990s saw an increased local response to the shifting dynamics of Chinese rule.
Это был своего рода скачок в эту быстро изменяющуюся среду, что очень отличается от более постепенного действия других психоделиков.
That there was a kind of raw leap into this rapidly changing environment that was very different from the more gradual approaches of other psychedelics.
Израиль продолжает оставаться абсолютным лидером, несмотря на изменяющуюся стратегическую обстановку и недостаток его интеллектуального, культурного и информационного влияния в регионе.
Israel also remains an overall winner, despite the changing strategic environment and its virtual lack of soft power in the region.
Наоборот, они отражают изменяющуюся глобальную политическую повестку дня, которая понизила важность этого вопроса, что, вероятно, ослабит стимул для Израиля заново пересмотреть его политику подавления Палестины.
On the contrary, they reflect a changing global political agenda that has relegated the question to a lower tier of importance, which is likely to weaken Israel’s incentive to rethink its suppression of Palestine.
Они также признали бы, что рыночные цены естественно отражают сложную, специфическую и изменяющуюся компетенцию населения, которая распределена среди людей и корпораций, а не устанавливается плановиками из центрального аппарата.
They would also have recognized that market prices naturally transmit complex, specific, and changing local knowledge, which is distributed among individuals and corporations, not controlled by central planners.
Действительно, вместо того чтобы встретить изменяющуюся ситуацию в регионе новым подходом к мирному процессу в Палестине и за ее пределами – одобряя арабскую мирную инициативу, например, – левые и центристские партии Израиля возвращаются либо к устаревшим лозунгам, либо к безопасности внутренних программ.
Indeed, instead of facing the region’s changing realities with a new approach to peace in Palestine and beyond – endorsing the Arab peace initiative, for example, – the Israeli left and center retreated either to worn-out slogans or to the safety of domestic agendas.
В определенной степени этот факт отражает изменяющуюся роль секретариата в отношении деятельности по наращиванию потенциала, и его не следует обязательно рассматривать в качестве свидетельства эволюции общего уровня поддержки деятельности по наращиванию потенциала, направленной на содействие осуществлению Конвенции, с учетом того, что значительный объем денежных средств для деятельности по наращиванию потенциала направлялся через другие организации.
To some extent, this may reflect the changing role of the secretariat in relation to capacity-building work, and should not necessarily be seen as an indicator of the general level of support for capacity-building activities aimed at supporting implementation of the Convention, given that significant funds for capacity-building work have been channelled through other organizations.
Я здесь, чтобы завербовать вас для изменения точки зрения на то, как люди и другие существа взаимодействуют между собой.
I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done.
Поэтому, следуя примеру Европы и других стран в Азии и Африке, необходимо добиться изменений в социальной, экономической и технологической областях и перейти от доиндустриального, а порой и феодального общества, к обществу со средним классом и квалифицированным рабочим классом.
Therefore, as Europe did, and as other societies in Asia have recently done, Africa must metamorphose socially, economically and technologically from a pre-industrial, sometimes feudal, society into a middle-class and skilled-working-class society, period.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie