Exemplos de uso de "направляют" em russo com tradução "guide"
Traduções:
todos3406
level520
send516
train387
point325
forward297
guide272
channel256
direct202
refer199
route130
post92
steer76
press49
funnel8
vector3
funneled2
range against1
commission into1
channelize1
outras traduções69
Скорее эстетические суждения, чем абстрактные умозаключения, направляют и формируют процесс, благодаря которому мы узнаём то, что знаем.
Aesthetic judgments, rather than abstract reasoning, guide and shape the process by which we all come to know what we know.
При перемещении появляются указатели, которые как бы направляют вас и показывают, когда объект находится на одном уровне с другими...
There are some guides that pop up to guide you in and tell you when to level with things.
Она также даст доказательства, необходимые правительствам, фондам и глобальным институтам для предоставления более крупных сумм, необходимых для расширения существующей системы стимулов, которые направляют решения фармацевтических компаний.
It would also provide the evidence needed to go to governments, foundations, and global institutions for the much larger sums required to expand the present system of incentives that guide pharmaceutical companies’ decisions.
В нашей работе и при разработке мандатов, которые направляют работу Секретариата от нашего имени, мы по-прежнему должны стремиться к тому, чтобы придать этому органу надлежащую эффективность.
In conducting our business and generating the mandates that guide the Secretariat's work on our behalf, we still have work to do to make this body as effective as it should be.
Призывает различных посредников, которые направляют или поддерживают вмешательство Организации Объединенных Наций в кипрскую проблему, более строго, твердо и последовательно придерживаться принципов Организации Объединенных Наций, положений ее решений и резолюций по Кипру, соглашений высокого уровня и межобщинных договоренностей.
Appeals to various mediators who are guiding or supporting the United Nations intervention in the Cyprus problem to uphold with greater strictness, firmness and consistency the principles of the United Nations, the provisions of their decisions and resolutions on Cyprus, the high-level agreements and the acquis communautaire.
Вот уже 60 лет буква и дух Всеобщей декларации прав человека направляют несметные миллионы людей в их усилиях, направленных на то, чтобы достичь человеческого достоинства и свободы, поступать по совести, высказывать свои мысли, следовать своей религии и жить, не опасаясь дискриминации или преследования за осуществление своих прав.
For 60 years the spirit and the letter of the Universal Declaration of Human Rights has guided countless millions of people in their efforts to secure their human dignity and liberty, to follow their conscience, to speak their minds, to practice their religion and to live free from fear of discrimination or persecution for exercising their rights.
директоры региональных бюро в ходе выполнения своих надзорных функций обеспечивают, чтобы страновые отделения соблюдали обязательные требования политики в области проведения оценок, а также поддерживают и направляют усилия страновых отделений по проведению оценок, в том числе путем создания региональных органов, имеющих необходимые знания, и систем поддержки деятельности по оценке.
Directors of regional bureaux, in their exercise of line oversight, ensure compliance by country offices with mandatory requirements of the evaluation policy, and support and guide country office capacity in evaluation, including establishing regional expertise and evaluation support systems.
Они направляют переходный период, — разумеется, не без определенных трудностей, — главное, что они все же проявляют неизменную решимость положить конец войне, добиться примирения своих народов, построить демократическое общество и обеспечить уважение прав человека, восстановить страну и, наконец, восстановить региональную солидарность на новой основе доверия, взаимного уважения и взаимодополняемости усилий.
They are guiding the transition — with some difficulties, to be sure, but also, and above all, with an unfailing determination to stop the war, to reconcile the populations, to build democracy and respect for human rights, to rebuild the nation and, finally, to rebuild regional solidarity on new foundations of trust, mutual respect and complementarity.
Как отмечалось в двух предыдущих докладах Генерального секретаря, представленных во исполнение резолюции 57/295, общую стратегическую деятельность системы направляют Комитет высокого уровня по вопросам управления и Комитет высокого уровня по программам КСР, а технической работой занимается Сеть координаторов по вопросам ИКТ, представляющая собой общесистемную рабочую группу управляющих и директоров по вопросам ИКТ.
As noted in the two previous reports of the Secretary-General submitted pursuant to resolution 57/295, the overall policy work of the system has been guided by the High Level Committee on Management and the High Level Committee on Programmes of CEB, while the technical work has been pursued by the ICT Network — a system-wide working group of ICT managers and directors.
Данные всеобщие ценности направляли послевоенное развитие Японии.
These universal values have guided Japan’s postwar development.
Он будет направлять дальнейшую работу коалиционного правительства.
It will guide the future work of the Coalition Government.
Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью.
They're able to guide their traffic with remarkable speed.
Тогда сядь за стол и помоги с выбором направления.
Then take a seat at the table and help guide this.
Пусть святой Адольф, чьи реликвии освящают эту церковь, направляет его.
May St. Adolphus, whose relic sanctifies this church, help guide him.
Вы не вспомните о нем случайно, вас направят на это.
You won't do that by accident; you will do that because you are guided to do that.
Мы молим Старицу направить нас на пути от тьмы во тьму.
We ask the Crone to guide us on our journey from darkness to darkness.
Рейтинги могли бы затем использоваться для направления решений о закупке лекарств.
The ratings could then be used to guide drug-purchasing decisions.
Скорей всего, это маяк, помещенный на орбиту, чтобы направлять грузовые суда.
This is probably a beacon, put in orbit to service and guide space freighters.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie