Exemplos de uso de "начала" em russo com tradução "early part"

<>
С середины 1980-х годов и до начала прошлого десятилетия цена за баррель нефти сохранялась на уровне 21 доллара. From the mid-1980s until the early part of the last decade the price of a barrel of oil averaged a little more than $21.
А чтобы добиться этого, у нашей Конференции нет иного выхода кроме как адаптироваться к своей международной среде и к новому вызову начала века. In order to do so, our Conference has no alternative but to adapt to its international environment and to the new challenge of this early part of the century.
С начала двадцатого века, а если более точно ? с папского правления Иоанна Павла II (1978-2005 гг.) традиционное доминирование Италии и других европейских стран с точки зрения местонахождения святых снизилось. Since the early part of the twentieth century – and, most clearly, since John Paul II’s papacy (1978-2005) – the traditional dominance of Italy and other European countries in the locations of blessed persons has waned.
Кроме того, тактическая аэромобильность, которой обладает военный компонент, уже достигла предельно низкого уровня и будет еще более уменьшена в соответствии с нынешними планами, хотя оперативная потребность в аэромобильности сохранится до начала 2004 года. Furthermore, the tactical air mobility available to the military component is already stretched to the limit, and would be reduced further under current plans, although this operational requirement will continue into the early part of 2004.
Однако такая связь была замечена в начале двадцатого века: But such a link was seen in the early part of the twentieth century:
А шахтеры в начале прошлого века работали буквально при свечах. And the miners in the early part of the last century worked, literally, in candlelight.
В начале двадцатого века капитализмом управляло узкое представление общественных учреждений, необходимых для его поддержания. Through the early part of the twentieth century, capitalism was governed by a narrow vision of the public institutions needed to uphold it.
В начале этого века идея о самоорганизующихся сетях возродилась в своей, казалось бы первоначальной радикальной форме. In the early part of this century, the idea of the self-organising network re-emerged in what seemed to be its original radical form.
И одним из наиболее поразительных являлся театр танагра, который был популярным в начале 20-го века. And one of the most remarkable was the tanagra theater, which was popular in the early part of the 20th century.
Напротив, в начале двадцатого столетия Германия была одной из самых богатых стран мира с завидно высоким уровнем образования и научного мастерства. On the contrary, in the early part of the twentieth century, Germany was one of the world's richest countries, with enviably high education levels and scientific prowess.
В XIX и начале XX столетия ряд крупных состояний и множество мелких образовались преимущественно в результате удачно сделанных ставок на поведение бизнес-цикла. In the nineteenth century and in the early part of the twentieth century, a number of big fortunes and many small ones were made largely by betting on the business cycle.
Здесь вы можете увидеть расстановку сил относительно использования атомной энергии в мирных целях, а здесь - прогноз расстановки сил на конец 2010, начало 2011 года. Over here you can see this is the distribution of power in favor of civilian nuclear energy today, this is what that power block is predicted to be like by the late parts of 2010, early parts of 2011.
Начало года, как правило, неблагоприятно для японской иены (характеризуется бычьими движениями по паре USDJPY). В первые три месяца года иена обычно падает против доллара. The early part of the year tends to be bearish for the Japanese Yen (bullish USDJPY), as gains have occurred in each of the first three months on average over the past 20 years.
Следует напомнить, что в начале 90-х годов в ЮНОПС был создан отдел исключительно для обслуживания программ в области укрепления инфраструктуры и осуществления программ общественных работ. It may be recalled that, in the early part of the 1990s, UNOPS was equipped with a division fully dedicated to servicing infrastructure and public works programmes.
Во-первых, на поставках оружия на рынок «Бакараха» в начале действия мандата сказалось влияние операций по наблюдению, проводимых иностранными военно-морскими силами, действующими в Аденском заливе. Firstly, arms available at BAM, during the early part of the mandate period, were affected by the surveillance activities of the foreign naval task forces operating in the Gulf of Aden.
Вышеупомянутый доклад представляется в соответствии с согласованными договоренностями, содержащимися в резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи, в которых предусматривается, что упрощенный бюджет представляется в начале бюджетного года, а детальный бюджет — осенью этого же года. The report was being presented in accordance with the agreed arrangements contained in General Assembly resolution 59/276, under which a simplified budget was presented in the early part of a budget year and a detailed budget in the fall of the same year.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.