Beispiele für die Verwendung von "организовал" im Russischen

<>
Он организовал бойкот автобусной службы. He organized a boycott of the bus service.
Затем он украл Сокровища Короны, вломился в Банк Англии и организовал побег из тюрьмы. Then he stole the Crown Jewels, broke into the Bank of England and organised a prison break.
Это организовал мой дядя Шед. It was arranged by my Uncle shad.
Ты организовал несанкционированный побег, втянув в это оперативника из конкурирующей разведслужбы. You staged an unsanctioned, off-book, one-man jailbreak with an operative from a competing spy service.
Кто-то с огромной властью и влиянием организовал всю эту поездку. Someone of immense power and influence has orchestrated this whole trip.
На самом деле я организовал благотворительный концерт для департамента полиции Спрингфилда. In fact, I did a benefit concert for the Springfield Police Department.
Ответ очевиден: Китай организовал массированное давление, чтобы заставить МВФ передумать. The answer is obvious: China mounted a full-court press to change minds.
Ред Булл организовал нечто вроде полевых учений. Red Bull organized a fieldtrip for the two of us.
С 2002 года Национальный комитет организовал 41 группу для проведения 45 инспекций в различных департаментах и министерствах и 75 инспекций в различных провинциях. Since 2002, the National Committee has organised 41 teams to conduct 45 turns of inspection in different departments and ministries and 75 turns of inspection in different provinces.
Кажется, я организовал почетный караул для кого-то. Seems I've arranged an honor guard for somebody.
В августе 2001 года частный сектор организовал забастовку протеста, в ходе которой в некоторых провинциях страны было применено насилие. In August 2001, the private sector staged a protest strike, which turned violent in some provinces.
Убийство организовал НКВД (предшественник КГБ) по сталинскому приказу, но его расследование предоставило советскому диктатору повод для устранения других оппонентов. The NKVD, the precursor to the KGB, orchestrated the assassination on Stalin's order, but the inquiry gave the Soviet dictator a pretext for eliminating other opponents.
Совет острова Менорка (Балеарские острова, Испания) организовал в начале декабря проведение недели, посвященной терпимости, в ходе которой состоялись дискуссии «за круглым столом», выставки и концерты. In early December, the Menorcan Island Council (Balearic Islands, Spain) held a “tolerance week” that included round tables, exhibits and concerts.
С другой стороны, налицо влияние Тахира уль-Кадри. Этот богослов получил известность в январе 2013 года, когда он организовал поддержанные военными протесты против правительства во главе с ПНП. On the other hand there is the influence of Tahir ul-Qadri, the cleric who first came to prominence in January 2013 by mounting a military backed protest against the PPP-led government.
Вроде того, что организовал стилист Лино Виллавентура. Sort of like what stylist Lino Villaventura organized.
Когда ты организовал свою жизнь так, чтобы работать, а потом с тобой происходит такое, ты обнаруживаешь, что перед тобой встают фантастические новые обязанности, новая ответственность. When you have organised your life for your work and then such a thing happens to you, you discover that you are faced with fantastic new responsibilities, new duties.
Этот Джек Робертс организовал сегодняшнюю встречу через секретаря, так? This Jack Roberts, he arranged today's meeting with the secretary, didn't he?
22 апреля ОРФ организовал в Макени демонстрацию протеста против программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, в которой участвовало около 40 вооруженных бойцов ОРФ. On 22 April, RUF staged a demonstration against the disarmament, demobilization and reintegration programme at Makeni, in which about 40 armed RUF fighters participated.
Сам Ширак организовал свой уход с изяществом, представив себя в самом лучшем свете с фактами из личной жизни и публичными речами. Chirac himself has orchestrated his departure with a grace, presenting himself in the best possible light with personal confidences and public speeches.
15 декабря 2008 года Департамент при поддержке Постоянного представительства Испании организовал концерт по случаю Дня прав человека с участием Посланника мира Даниэля Баренбойма и оркестра «Западно-восточный Диван». The Department organized the Human Rights Day Concert on 15 December 2008, sponsored by the Permanent Mission of Spain, and featuring Messenger of Peace Daniel Barenboim with members of the West-Eastern Divan Orchestra.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.