Exemplos de uso de "останется" em russo com tradução "be left"

<>
Если останется хоть один оловянный солдатик, мы проиграем. If even one tin soldier is left standing, we've lost.
Они испарятся, и у нас останется только пустое пространство. They will evaporate, and we will be left with nothing but empty space.
Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем. Industry will be left free, but finance will be brought under control.
Я намерен убедиться в том, что Великобритания не останется позади. I am determined that Britain will not be left behind.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел. But in the upcoming elections, he is likely to be left out in the cold.
Так что Германия останется с большой коалицией ? как и хотел немецкий электорат. So Germany will be left with a grand coalition – just as the German electorate wanted.
Да и костюмов для домашних животных в этом году в магазинах не останется. Pets, however, will not be left behind this year in the costume department.
В противном случае поле останется пустым, чтобы сделать возможным информирование о дополнительных произведенных количествах. Otherwise, the field is left empty to allow for the reporting of additional quantities that are produced.
Англии останется только размахивать флагом Св. Георга над Уэльсом и Северной Ирландией – довольно кислая перспектива. England would be left to wave its flag of St. George over Wales and Northern Ireland, a rather sour prospect.
Но у нас все еще останется наитруднейшая глобальная проблема, с которой мы когда-либо сталкивались: But we will still be left with the most difficult global issue we have ever faced:
Акционерный капитал представляет собой чистую стоимость компании, иными словами, что останется, если все ее долги будут выплачены. Shareholder equity represents the net worth of a company i. e. what is left after all debts have been paid.
Американская мечта о частной собственности на землю оказалась очень хорошим способом делить резервации, пока ничего не останется. The American dream of individual land ownership turned out to be a very clever way to divide the reservation until nothing was left.
Что останется Генеральной Ассамблее, если Совет Безопасности все больше и больше будет вовлечен в эти сложные и комплексные операции? What will be left to the General Assembly if the Security Council becomes more and more involved in these complex and integrated operations?
А потом команде Шейна придется присоединиться к команде Ребекки, и команда Клаус останется в дураках где ему и место. And then team Shane will have to join team Rebekah, and team Klaus will be left out in the cold where he belongs.
Если вычесть весь акционерный капитал, не участвующий в биржевых операциях, останется около 145 миллиардов долларов, т.е. приблизительно 12% ВВП. Strip out all this non-tradable equity and what is left is a market worth about $145 billion (around 12% of GDP) at the end of 2002.
Нам останется только апеллировать к интересам и страхам отдельных государств, которые могут совпадать с нашими, а могут и не совпадать. We will be left with nothing but political appeals to individual state interests and fears, which may or may not align with our own.
Он мог убить страшного монстра и спрятать всё, что он него останется, в специальном месте, где никто бы его не нашёл. He would slay that icky monster, hiding what was left of him in a special place that no one would ever find.
Тем не менее растущий интерес Вашингтона к Тихому океану указывает на вероятность того, что Великобритания останется без внимания в холоде Атлантики. However, Washington's growing interest in the Pacific suggests Britain will be left out in the Atlantic cold.
Я надеюсь, что до этого не дойдет и что, когда рассеется дым сражения, Кэмерон останется последним, кто устоял – чего он и заслуживает. I hope it does not come to that, and that when the battle smoke clears, Cameron will be left – as he deserves to be – the only man standing.
И в этом случае у ФРС, как и других крупных центробанков, останется лишь четыре варианта действий, у каждого из которых есть свои плюсы и минусы. And when that happens, the Fed and other major central banks will be left with just four options, each with its own costs and benefits.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.