Exemplos de uso de "осуждаемые" em russo com tradução "condemn"

<>
Однако жестокие приговоры шариатского суда, хоть и осуждаемые международным сообществом, могут быть прекрасно использованы сторонниками единства Нигерии. But crude Sharia punishments, while condemned by foreigners, could well represent an opportunity for advocates of Nigerian unity.
Отчасти в ответ на эту критику, а также признавая тот факт, что всеобъемлющие санкции более не являются инструментом, приемлемым для многих членов Совета, Совет несколько изменил свой подход к разработке санкций: теперь он стремится принимать меры, нацеленные на отдельных лиц или группы лиц, несущих ответственность за поведение или политику, осуждаемые международным сообществом, а также на элиту или группы, которые получают прямую выгоду от такого поведения или политики. In part as a response to those criticisms, and also in recognition that comprehensive sanctions are no longer a tool acceptable to many of the members of the Council, there has been a shift by the Council in its approach to the design of sanctions to targeting measures at the individual or individuals responsible for the behaviour or policies condemned by the international community, and at those elites or groups who directly benefit from such behaviour or policies.
Для осуждения есть много оснований: It is true that there is plenty to condemn:
"Конечно же, осуждайте Тайвань," сказал он. "Condemn Taiwan, of course," he said.
Тем не менее, Пия ритуально осуждают. Yet Pius is ritually condemned.
Во время войны Пий XII не осуждал нацизм. True, Pius XII did not condemn Nazism during the war.
Первоначально, оно не осуждало самосуды над потребляющими говядину. Initially, it did not condemn cow vigilantism.
Капитан, вы не можете осуждать нас без суда. Captain, you cannot condemn us without a trial.
Почему Совет безопасности ООН не хочет осуждать Сирию? Why is the UN Security Council unwilling to condemn Syria?
Мы осуждаем все формы незаконной эксплуатации, особенно иностранными элементами. We condemn all illegal exploitation, especially by foreign elements.
Никто не осуждает тебя, - ты не совершил никакого преступления. No-one is condemning you, and you have committed no offence.
Действительно, Пальме редко осуждал репрессии в странах Третьего Мира. Palme, indeed, seldom condemned oppression in Third World countries.
Мы всегда осуждали нападения, целью которых являются невинные израильтяне. We have consistently condemned attacks that target innocent Israelis.
Но не мне вас осуждать, я и похлеще вытворял. I cannot condemn you, I have done worse.
Как и следовало ожидать, международное сообщество, по-прежнему осуждает испытания. As expected, the international community has unvaryingly condemned the tests.
Гребер отмечает, что политики на правом фланге осуждают избыток бюрократии. As Graeber points out, those on the political right condemn excessive bureaucracy.
Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке. Public opinion condemns America worldwide, and our troops in Iraq are paying the price.
Кажется, что все говорят – и осуждают – сегодняшнее повышение уровня экономического неравенства. Everyone seems to be talking about – and condemning – today’s rising level of economic inequality.
Насилие в отношении меньшинств является неприемлемым и заслуживает самого решительного осуждения. Violence targeting minorities is unacceptable and must be condemned in the strongest terms.
Почему мусульманское руководство столь редко осуждает преступления, якобы совершаемые во имя Пророка? Why do Muslim authorities so rarely condemn crimes supposedly committed in the name of the Prophet?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.