Exemples d'utilisation de "отдельно" en russe

<>
Такая ситуация воспроизводится внутри отдельно взятой семьи: This state of affairs is reproduced inside individual families:
Давайте рассмотрим каждую ситуацию отдельно. Let's examine each situation separately.
900 квадратных метров, отдельно стоящее одноэтажное здание. 3,000 square feet, single story, freestanding.
Эти клавиши используются отдельно или в сочетании с другими клавишами и служат для выполнения определенных действий. These keys are used alone or in combination with other keys to perform certain actions.
Это отдельно стоящий фермерский дом, окруженный светлыми каменным булыжником. It's an isolated farmhouse, surrounded by whitish stone outcroppings.
Мои средства хранятся отдельно от средств XGLOBAL Markets? Are My Funds Segregated from Funds Belonging to XGLOBAL Markets?
Несмотря на традиционное предпочтение, отдаваемое отдельно стоящим домам, в последнее десятилетие наибольшую популярность приобрели квартиры, особенно в городских районах. Apartments have become more common over the past decade, especially in urban areas, in spite of the traditional preference for detached houses.
Невозможно установить только Skype для бизнеса отдельно. There's no option to only install Skype for Business by itself.
Выгоды, обусловленные пересчетом наличности в евро и инвестиционного остатка, также отражаются отдельно как часть счетов кредиторов и не подлежат распределению среди доноров. The gain arising from the revaluation of euro cash and investment balance is also set aside as an account payable and not distributed to donors.
возмещение может принимать форму реституции, компенсации или сатисфакции, будь то отдельно или в их сочетании. This reparation may take the form of restitution, compensation or satisfaction, either singly or in combination.
(е) (совместно и отдельно) договор, заявление или гарантия двух или более лиц обязательны для них совместно и раздельно; (f) (jointly and severally) an agreement, representation or warranty by two or more persons binds them jointly and each of them individually;
Его потребуется включить отдельно для каждого соединителя. You need to enable or disable protocol logging on each individual connector.
Количество почтовых ящиков, обработанных отдельно: . mailboxes were processed separately.
Мы смогли увидеть любой отдельно взятый нерв. We've been able to see every single nerve.
Очевидно, что проблема сексуального насилия в условиях конфликта не может и не должна рассматриваться отдельно от всего спектра вопросов безопасности, стоящих перед Советом. Certainly, the challenge of sexual violence in conflict cannot and should not be separated from the broader security issues confronting the Council.
Это, например, зов саймири , когда они находятся отдельно друг от друга. This is an example of a call produced by squirrel monkeys when they're isolated from another one.
Средства клиента всегда находятся отдельно от операционных средств «Пепперстоун Файненшиал» на отдельном клиентском счете. Client funds are at all times separate from Pepperstone Financial's operational funds in a client segregated account.
Жилье, возведенное изначально для семей беженцев в лагерях (после арабо-израильской войны 1948 года) вместо палаток, представляло собой «убежища», а именно небольшие отдельно стоящие жилые постройки. The type of housing initially set up for refugee households in the camps (erected after the 1948 Arab-Israeli war) to replace tents were “shelters”, or small, detached dwellings.
Этот адаптер поставляется отдельно или в комплекте с беспроводным геймпадом Xbox. This adapter comes either by itself, or in a bundle with an Xbox Wireless Controller.
Масштабы, в которых необходимо принимать такие меры, и природоохранные цели таких мер не сообразуются с положениями правила 31, которые требуют, чтобы отдельно взятые контракторы производили на этапе разработки обособление заповедных эталонных полигонов для конкретной цели — измерять экологическое воздействие добычных работ. The scale at which such measures needed to be taken, and the conservation objectives of those measures, are not compatible with the provisions in regulation 31 which require individual contractors at the exploitation phase to set aside preservation reference areas for the specific purpose of measuring the environmental impact from exploitation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !