Exemplos de uso de "полагающих" em russo com tradução "consider"

<>
С другой стороны, много порочных логических выкладок в аналитических расчетах, полагающих "традиционную" природу иракского общества как препятствие для демократии. On the other hand, much circular logic figures in analyses that consider the "traditional" nature of Iraqi society an obstacle to liberal democracy.
Я полагаю, что я уплатил свой долг. I consider that I have discharged my debt.
Соединенные Штаты полагают, что военный объект есть компонент военной необходимости. The United States considers military objective to be a component of military necessity.
Третьи полагают, что гегемония означает контроль над большей частью силовых ресурсов. Still others consider hegemony to be synonymous with control of the most power resources.
Но полагаю вам повезло что вас не было дома когда они вломились. But just consider yourselves lucky you weren't home when they hit.
Я переехала сюда одна, но обрела друга, и полагала, что ты - мой друг. I moved here alone and I have made one friend, and I consider you my friend.
Вам тоже следует купить такой, полагаю, Вас не обобрали до нитки при разводе. You should consider buying one, assuming you didn't lose everything in your divorce.
Бюро Комитета рассмотрело и одобрило записку, и, он полагает, что Комитет желает одобрить рабочий документ № 5. The Bureau of the Committee had considered and approved the note and he took it that the Committee wished to approve working paper No. 5.
И я полагаю, что Индия и Китай - лучшие партнеры в мире в хороших договорах о климате. And I consider India and China the best partners in the world in a good global climate policy.
Полагаю, мне следует считать себя счастливицей что, хоть один фрик в цирке знает как читать ноты. I suppose I should consider myself lucky that there is at least one freak on the circuit who knows how to read music.
Среди них и Джаиш-э-Мухаммад, которая, как полагают, является пионером в использовании смертников в террористических актах. These include the Jaish-e-Muhammad, considered to be the pioneer of suicide bombings in the region.
Некоторые из них полагают, что принятие решительных шагов в отношении сирийского режима способно сдерживать Иран в Ливане. Some of them consider that taking determined action towards the Syrian regime will rein in Iran in Lebanon.
Другие полагают, что это мудрый способ, поскольку компенсации донорам ткани могли бы блокировать научный прогресс и технологическое развитие. Some consider this unfair, as it allows tissue donated by patients to be wholly appropriated by universities and industry.
Полагая, что во включении слова " безотзывно " необходимости нет, он тем не менее не будет возражать против его включения. While he considered the insertion of the word “irrevocably” unnecessary, he would not object to its inclusion.
Они полагают, что экономическая реформа сильно запаздывает, и, как и остальные, находят, мягко говоря, странной политическую систему Ким Чен Ира. They think that economic reform is long overdue, and, like others, consider Kim Jong-il's political system bizarre.
Каковы права и ответственность учёных и правительств, которые считают, что риск гораздо серьёзнее, чем полагают их коллеги из других стран? What are the rights and duties of scientists and governments who consider the risks to be graver than their counterparts in other countries do?
В то же время он полагает, что эти группы не торопятся вести переговоры и пока предпочитают идти по пути военных действий. However, the Minister considers that the groups are in no hurry to negotiate, and preferring for the moment to pursue the logic of war.
О них говорится с учетом того факта, что, как полагают, они входят в уязвимую группу и могут стать объектом сексуальной эксплуатации. Reference is made in view of the fact that they are considered to be a vulnerable group for sexual exploitation.
Рассматривая заявку участника, реально можно оценить только квалификацию подрядчика, но не качество работ, к выполнению которых еще даже не приступали, - полагает эксперт. But in considering a participant’s application, it is really only possible to assess the contractor’s qualifications, and not the quality of work, which hasn’t even commenced yet, the expert reckons.
Соответственно, в отношении рассматриваемого дела Комитет полагает, что этот же вопрос не был " рассмотрен " в соответствии с другой процедурой международного разбирательства или урегулирования. Accordingly, in the present case, the Committee considers that the same matter has not been “examined” by another procedure of international investigation or settlement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.