Exemplos de uso de "приведших" em russo com tradução "take"

<>
Консультативный комитет приветствует меры, принятые для разработки планов по устранению причин, приведших к вынесению ревизорами оговорок, а также прогресс, достигнутый этими тремя организациями в получении дополнительных отчетов о проверке. The Advisory Committee welcomes the measures taken to draw up plans to address the reasons for the qualified audit opinions, as well as the progress made by the three organizations in obtaining additional audit reports.
Каждая Сторона, включенная в приложение I, сообщает о любых мерах (и дате их осуществления) по устранению проблем, приведших к расхождениям, о любых изменениях в национальном реестре в целях предупреждения повторных расхождений, а также о решении любых ранее выявленных вопросов осуществления, касающихся операций. Each Party included in Annex I shall report on any actions and the date of such actions taken to correct any problem that caused a discrepancy to occur, any changes to the national registry to prevent a discrepancy from reoccurring, and the resolution of any previously identified questions of implementation pertaining to transactions.
Каждая Сторона, включенная в приложение I, сообщает о факте и дате принятия любых мер по устранению проблем, приведших к расхождениям, о любых изменениях в национальном реестре в целях предупреждения повторных расхождений, а также о решении любых ранее выявленных вопросов осуществления, касающихся операций. Each Party included in Annex I shall report on any actions and the date of such actions taken to correct any problem that caused a discrepancy to occur, any changes to the national registry to prevent a discrepancy from reoccurring, and the resolution of any previously identified questions of implementation pertaining to transactions.
Следует напомнить, что во время пребывания членов Специального комитета в регионе налицо были ощутимые признаки усиления напряженности на оккупированных территориях, последовавшей за рядом инцидентов на этих территориях 12 июня и приведших к гибели не менее 28 человек в результате обстрела с вертолетов, использовавшихся израильскими силами для физической ликвидации различных лидеров движения «Хамас». It should also be noted that while the Special Committee was in the region, there were tangible signs of renewed tension in the occupied territories, in the aftermath of several incidents which took place in the occupied territories on 12 June, which killed at least 28 people, when Israeli forces targeted various leaders of the Hamas movement through attacks carried out from helicopters.
Помойся и приведи себя в чувство. Take a bath and pull yourself together.
Ну, ребятки, приведите себя в порядок. Well, take a good look, lads.
Какие действия привели к возникновению проблемы? What steps did you take to encounter the problem?
Я могу привести вас в прошлое. I can take you back.
Я готов привести нас к победе. I'm ready to take us to win the State.
Паппу он идет, приведи Санди в комнату. Pappu he is coming, go take Sandy to the room.
Нет, я привел его, чтобы выбрать машину. No, taking him to pick out a car.
Ну, ты привела меня в роскошный ресторан. Uh, you took me to a fancy restaurant.
Секуляризация общества привела к распаду традиционных "колонн". With secularization taking hold, the traditional pillars began to break down.
Привести мысли в порядок, попытаться продумать все. Sort of take stock, you know, tray figure somethings out.
Она приведет нас из точки А в хаос. It takes us from Point A to chaos.
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию. I hope Didier Deschamps will take the Blues to Brazil.
А тебя я готова выхватить и привести домой. I just want to snatch you up and take you home.
Если тебя привести в порядок, ты будешь симпатичная. If you took some trouble, you'd be quite pretty.
Откуда ты узнала, что этот водосток приведет нас сюда? How did you know that storm drain would take us down here?
Это "почему" означало: "К каким последствиям приведут мои шаги?" The why meant really, "What consequences does it have when I take a step?"
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.