Exemplos de uso de "рядом" em russo com tradução "series"
Traduções:
todos10803
number5282
series921
range709
set of292
near278
bank228
line220
row138
rank120
ranks108
alongside64
rows43
nearby32
side by side27
run24
track24
string17
sequence14
score9
handful of7
at his side7
close by5
on hand3
at your side3
close at hand2
tier2
swath2
by his side1
at my side1
outras traduções2220
Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов.
So pleasure seems to be tempered by a whole series of different things coming in.
Но мир изменился. Европа столкнулась с целым рядом внешних угроз.
But the world has changed, and Europe now faces a series of external threats.
Это подтвердилось целым рядом положительных инициатив в поддержку стран новичков:
This translated into series of positive initiatives towards the aspiring newcomers:
Наиболее полный набор данных имеется по землепользованию с временным рядом за последние 10 лет.
The most complete data set concerns land use, with time series covering the past 10 years.
Продолжавшееся целый год судебное разбирательство было отмечено целым рядом подозрительных событий, игравших на руку Винате.
The yearlong court proceedings were marked by a series of suspicious developments, all favoring Winata.
Прошедшее десятилетие характеризовалось рядом реформ, затрагивающих экономику страны, систему административного и государственного управления, здравоохранение, образование, социальное обеспечение и так далее.
The decade was marked by a series of reforms dealing with the country's economy, administration, Government, health care, education, social security, et cetera.
На вкладке Макет в группе Текущий фрагмент щелкните стрелку рядом с полем Элементы диаграммы, а затем щелкните ряд данных, который нужно проверить.
On the Layout tab, in the Current Selection group, click the arrow next to the Chart Elements box, and then click the data series that you want to check.
В соответствии с рядом подписанных в течение одного года после принятия данной схемы документов была установлена Палестинская Автономия во главе с Ясиром Арафатом.
According to a series of agreements signed over the years within this framework, a Palestinian Authority, with Yassar Arafat as its head, was established.
Подготовительная работа к саммиту G-20 в Сеуле омрачалась рядом дискуссий по поводу валют, выдвигая на передний план необходимость проведения реформы международной валютной системы.
The run-up to the G-20's summit in Seoul was marred by a series of currency controversies, bringing international monetary reform to the fore.
Уайден наблюдал, как руководство службы разведки в АНБ, которое находилось в подчинении Клеппера, выступало с целым рядом целенаправленно вводящих в заблуждение заявлений о своих программах.
Wyden had watched as intelligence leaders at the NSA, who reported to Clapper, issued a series of purposefully misleading statements about their programs.
В перспективе, пожалуй, наиболее интересной валютой EM на этой неделе будет мексиканское песо, которое столкнется с рядом значимых фундаментальных и технических преград в ближайшие дни.
Looking ahead, perhaps the most interesting EM currency this week will be the Mexican peso, which features a series of significant fundamental and technical hurdles in the coming days.
Линда Грэй, сыгравшая роль его супруги в оригинальном сериале и в сиквеле, находилась рядом с Хэгмэном, когда он умер в больнице Далласа, сказал ее представитель Джеффри Лэйн.
Linda Gray, who played his wife in the original series and the sequel, was with Hagman when he died in a hospital in Dallas, said her publicist, Jeffrey Lane.
Кандидат от оппозиционной НПП, которая в настоящее время борется с рядом обвинений в мошенничестве высокопоставленных членов этой партии, будет выбран на чреватых расколами первичных выборах в 2007 году.
The candidate of PNP, which is struggling with a series of fraud charges against senior party members, will be chosen in a potentially divisive primary election in 2007.
Это подтвердилось целым рядом положительных инициатив в поддержку стран новичков: программы PHARE, EBRD, а также соглашения ассоциации, ведущие к медленному, но стабильному усилению связей Европейского союза со странами кандидатами.
This translated into series of positive initiatives towards the aspiring newcomers: the PHARE programme, the EBRD, the association agreements leading to a slow but steady strengthening of the EU's ties with candidate countries.
В 2001 году общее положение в Колумбии характеризовалось рядом факторов, изучение которых позволяет уяснить контекст сложившейся в стране критической ситуации и составить более четкое представление о реальном положении дел.
The general context in Colombia during 2001 was marked by a series of events that explain and provide a better understanding of the country's critical situation.
Он укрепляет ценности терпимости, братства и солидарности, которые уходят глубокими корнями в культуру оманского общества, и поддерживает эти ценности рядом законов и мер, гарантирующих основополагающие права всем оманцам без какой-либо дискриминации.
It consolidated the values of tolerance, fraternity and solidarity which are deeply rooted in the culture of Omani society and has supported these values with a series of laws and measures to guarantee fundamental rights for all Omanis without discrimination.
Специальный докладчик и его команда приняли участие в совещаниях Межправительственной рабочей группы (МРГ) в марте и сентябре 2003 года и представили ФАО три документа с рядом рекомендаций по форме и содержанию проекта руководящих принципов5.
The Special Rapporteur and his team attended meetings of the Intergovernmental Working Group (IGWG) in March and September 2003, and submitted three contributions with a series of recommendations on the form and content of the draft voluntary guidelines to FAO.
Однако Индия, расположенная рядом с Афганистаном и Пакистаном, оказалась гораздо более уязвимой, и с тех пор страна подверглась ряду крупных терактов - от нападения на парламент в декабре 2001 года до террористической осады Мумбаи в 2008 году.
By contrast, India's location next to the Af-Pak has left it far more vulnerable, and the country has since suffered a series of major attacks - from the assault on its parliament in December 2001 to the terrorist siege of Mumbai in 2008.
В контексте этого международного кризиса международное сообщество было вынуждено выступить с рядом совместных инициатив и заложить юридическую основу для своего вмешательства в рамках партнерства, основанного на ряде эффективных программ и механизмов, направленных на решение существующих проблем.
In the context of this universal crisis, it was incumbent upon the international community to formulate a set of joint initiatives and to codify its interventions within a framework of partnership based on a series of effective programmes and mechanisms to address existing problems.
Оно усугубилось целым рядом драматических событий, а именно: заиризацией 1973 года и разграблением национальных богатств в сентябре 1991 года и в феврале 1993 года, к которым добавились две войны 1996-1997 годов и 1998-2002 годов.
It was aggravated by a series of unfortunate events, namely the 1973 zairianization campaign and the two outbreaks of looting in September 1991 and February 1993, in addition to the two wars of 1996-1997 and 1998-2002.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie