Exemplos de uso de "серьезный" em russo com tradução "major"

<>
Мы все наблюдаем серьезный переломный момент по всему миру. We are all facing major tipping points around the world.
Совместно со штабной группой по обзору практики организации закупок был проведен серьезный обзор закупочной деятельности в МООНВС. In conjunction with a Headquarters procurement management review team, a major review was undertaken of the procurement function in UNMIS.
Для достижения этой цели предусмотрены конкретные меры, предполагающие, в частности, серьезный прорыв в образовании девочек и женщин. Specific measures have been set out to accomplish this goal including the major push to increase girl's and women's education.
Но мы поняли, что семена - сейчас идёт очень серьезный проект - что семена в основных ботанических садах не выставляются. But we realized that seeds - there's been this very serious project happening - but that seeds - at these major botanical gardens, seeds aren't on show.
Это означает общение с ясным пониманием того, что нарушение жизненно важных европейских интересов вызвало бы серьезный трансатлантический кризис. This means communicating, with utmost clarity, that the breach of vital European interests would bring about a major transatlantic crisis.
Деятельности ВЦНХЦ был причинен серьезный ущерб 1 января 2001 года, когда в результате пожара было уничтожено его представительство. The WCICC suffered a major setback on 1 January 2001 when a fire destroyed the office.
Если возникнет мнение, что ФРС развязала серьезный кризис на развивающихся рынках, это почти наверняка нанесет долговременный ущерб мировой финансовой системе. If the Fed is seen as unleashing a major crisis in emerging markets, this will almost certainly do long-term damage to the global financial system.
В тот же день президент Гбагбо предпринял серьезный конфронтационный шаг, издав указ об увольнении генерального директора и редакционной коллегии ИРТ. On the same day, in a major confrontational step, President Gbagbo issued a decree dismissing the Director-General and the management board of the RTI.
В странах, где мирные усилия терпят неудачу, весомое обещание занятости, торговли, прямых инвестиций и содействие местным предприятиям может иметь серьезный эффект. In countries in which peace efforts are foundering, a tangible promise of employment, trade, direct investment and the promotion of local enterprise can have a major effect.
Фактически Блэр, из-за своего соучастия в иракской войне, возможно, нанес серьезный вред самой идее «особых отношений» между Великобританией и США. Indeed, it is possible that Blair, through his complicity in the Iraq war, has inflicted major damage on the very idea of a “special relationship” between Britain and the United States.
Деградация экологических систем- это еще один серьезный фактор, который обуславливает рост потерь в результате многих " стихийных " бедствий, в частности в результате наводнений. The degradation of ecological systems is another major force behind the growing toll of many “natural” disasters, particularly flooding.
Технико-экономическое обоснование высветило серьезный экологический ущерб для хрупкой островной экосистемы, каким обернется любая операция по разминированию и крупные восстановительные работы, которые потребуются. The Feasibility Study highlighted the serious environmental damage to the Islands fragile eco-system that any de-mining operation will have and the major remediation that will be required.
СПИД не только несет серьезную угрозу жизни и здоровью людей, но и наносит серьезный ущерб экономическому развитию и социальной стабильности пострадавших стран и регионов. AIDS has not only constituted a major threat to human life and health, but has also seriously affected the economic development and social stability of the countries and regions concerned.
И, хотя никто пока не может сказать, приведут ли к успеху инициативы БРИКС, они бросают серьезный вызов Бреттон-Вудским институтам, которые должны будут отреагировать. And, while no one can say yet whether the BRICS’ initiatives will succeed, they represent a major challenge to the Bretton Woods institutions, which should respond.
Что он сделает, так это спровоцирует ответные меры со стороны основных торговых партнеров, таких как Китай, нанося серьезный ущерб всей мировой экономике – начиная с США. What he would do is trigger retaliation from major trading partners, such as China, causing serious harm to the entire global economy – beginning with the US.
Однако наиболее важной из этих трех тем является ответственность государств: проекты статей, над которыми Комиссия завершила работу, заполняют серьезный пробел в области кодификации международного права. The most important of the three, however, was State responsibility: the draft articles completed by the Commission filled a major gap in the codification of international law.
Судя по результатам проверки, проведенной Группой, он не проходил никакого технического обслуживания, и, по мнению Группы, чтобы сделать его полетопригодным, на нем необходимо провести серьезный ремонт. On inspection by the Group, it does not appear to have undergone any maintenance and it is the opinion of the Group that major repairs would have to be undertaken to make it airworthy.
Но факт в том, что, когда дело доходит до AMR, правительства имеют редкую возможность предупредить серьезный кризис, за малую долю от стоимости реагирования на кризис, как только он обострится. But the fact is that, when it comes to AMR, governments have a rare opportunity to preempt a major crisis, at a fraction of the cost of responding to the crisis once it has escalated.
причиняет серьезный урон или крупный материальный ущерб государственной или общественной собственности, включая места общественного пользования, государственный или правительственный объект, систему общественного транспорта, объект инфраструктуры, окружающую среду или природные ресурсы, Causes serious damage or major economic loss to public or private property, including a place of public use, a State or government facility, a public transportation system, an infrastructure facility, the environment or natural resources;
Г-н Джалиди (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что отсутствие эффективных механизмов, позволяющих отправлять правосудие на основе принципов независимости и транспарентности, представляет собой признанный серьезный пробел в области международного права. Mr. Jalidi (Libyan Arab Jamahiriya) said that the absence of effective mechanisms able to administer justice within an independent and transparent framework was a recognized major gap in the field of international law.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.