Exemplos de uso de "соответствующим" em russo com tradução "answer"

<>
Исходя из собственных методов работы и правил, регулирующих осуществление им своего мандата, Специальный докладчик хотел бы уточнить, что в настоящем докладе не содержится резюме сообщений, с момента направления которых не прошло еще двух месяцев, поскольку отведенный соответствующим государствам (а это — Индия, Индонезия, Иордания, Иран (Исламская Республика), Китай, Республика Корея, Судан и Югославия) срок не истек, и, разумеется, если соответствующее государство не представило ответа. In accordance with his methods of work and the rules governing his mandate, the Special Rapporteur wishes to clarify that the communications sent within the past two months are not summarized in the present report since the time limit given for answers from the States concerned (China, India, Indonesia, Iran (Islamic Republic of), Jordan, Republic of Korea, Sudan, Yugoslavia) has not expired and, of course, the State concerned has not replied.
Пока что правительство Боливии просто подняло некоторые вопросы и начало процесс поиска соответствующих ответов. Bolivia's government has, so far, simply raised questions, and set in motion a process for ascertaining the answer.
Когда они отвечали, я надувал соответствующее количество шаров и давал им подержать эти воздушные шары. And then when they answered, I would inflate that number of balloons and give them that number of balloons to hold.
По правде говоря, ответ зависит от национальных законодательств, и соответствующее рассмотрение вопроса будет произведено при анализе условий высылки. In fact, the answer depends on national law, and the question will be duly considered when the conditions for expulsion are analysed.
Вы сможете получить доступ к своим старым данным, но сначала следует выполнить настройку Outlook, ответив на соответствующие вопросы. You can still get to your original data, but first complete the Outlook setup by responding to the questions you are prompted to answer.
«Когда мы лучше будет знать эту проблему, мы сможем найти и соответствующие решения, которые позволят снизить наши оценки рисков», — подчеркнул Кучинотта. “Once we know better, we can find the true answer, and it could lower our risk estimate,” said Cucinotta.
В компании RoboForex существует целая линейка демо-счетов, каждый из которых полностью соответствует определённому типу реального счёта по всем своим торговым условиям. RoboForex offers its customers a whole range of demo accounts, each of which fully answers a particular type of real account with all of its terms and conditions.
В этой статье приведены рекомендации, которые помогут вам ответить на эти вопросы и применить соответствующее ограничения на размер сообщения в соответствующих местах. This topic provides guidance to help you answer these questions and to apply the appropriate message size limits in the appropriate locations.
В этой статье приведены рекомендации, которые помогут вам ответить на эти вопросы и применить соответствующее ограничения на размер сообщения в соответствующих местах. This topic provides guidance to help you answer these questions and to apply the appropriate message size limits in the appropriate locations.
Особенности: доступен полный набор типов демо-счетов, соответствующих реальным торговым условиям - ECN-Fix, ECN-Pro, Fix-Standard, Pro-Standard, Fix-Cent и Pro-Cent Forex account features: there are all types of demo-accounts that fully answer the real trading conditions: ECN-Fix, ECN-Pro, Fix-Standard, Pro-Standard, Fix-Cent, and Pro-Cent
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, при отсутствии возражений Комитет желает сохранить пункт 16, в котором ставится этот вопрос, даже при отсутствии в этом пункте соответствующего ответа. The CHAIRMAN said that, if there was no objection, he took it that the Committee wished to retain paragraph 16, which set out the issue even though it did not provide an answer.
Я думаю, что в деле противостояния такому кризису только искусство и религия могут дать верные ответы человечеству, [соответствующие] самым глубоким его стремлениям и историческим потребностям нашего времени. I believe that to confront such a crisis, only art and religion can give proper answers to humanity, to mankind's deepest aspirations, and to the historic demands of our times.
Кроме того, достигнут широкий консенсус в отношении важности реагирования на такие новые угрозы, как терроризм, путем принятия таких мер, которые соответствовали бы международным обязательствам в области прав человека. Moreover, wide consensus has been reached on the importance of answering new threats, such as terrorism, with measures that are congruent with international obligations on human rights.
Напишите нам по адресу электронной почты xaccess@microsoft.com, и наш сотрудник обязательно ответит на ваш вопрос или перенаправит вас к соответствующему специалисту из команды Microsoft Kinect для Xbox 360. Contact us by email at xaccess@microsoft.com and one of our team members will gladly answer your question or direct you to the most appropriate person on the Microsoft Kinect for Xbox 360 team.
Применяемые процедуры являются такими же процедурами, какие применялись бы в том случае, если бы соответствующее заявление подало лицо, которое должно было получить взрывчатые вещества, и данные процедуры изложены выше в ответе на вопрос 1.9 (A). The procedures that apply are the same as if the person who was to receive the explosives made the application, and are as described above in answer to question 1.9 (A).
Кортана и соответствующие продукты Майкрософт используют эти данные, чтобы больше узнать о вас и предоставлять вам своевременные и уместные ответы и персональные подсказки по предполагаемым действиям, а также выполнять для вас те или иные задачи в Интернете. Cortana and related Microsoft products will use this data to learn about you and provide you with timely and intelligent answers and proactive personalized suggestions, or to complete web tasks for you.
Наш подход к деятельности и авторитету перевернут с ног на голову, чтобы соответствовать тому, что никто не знает, как отвечать на те вызовы, которые стоят перед гражданами этой эпохи, и это ответственность каждого попытаться принять участие в поиске ответов. Our ways of approaching agency and authority turn inside out to reflect the reality that no one has the answers to the challenges facing citizens in this century, and everyone has the responsibility for trying and participating in finding them.
В ответ на вопросы, касающиеся, в частности, программ для женщин и детей и укомплектования штата сотрудников, заместитель директора Регионального бюро отметил ограничения доступа к соответствующему населению, препятствующие проведению некоторых операций в регионе, и наличие недостаточного арабо- и русскоговорящего женского персонала. In answer to enquiries relating inter alia to programmes for women and children and to staffing, the Deputy Director of the Regional Bureau noted that some operations in the region were constrained by inadequate access to the populations concerned, and that there were insufficient numbers of Arabic or Russian-speaking female staff.
Членам соответствующих организаций и специализированных групп может быть предложено участвовать в слушаниях в ходе сессии Совета, в частности, для представления Совету дополнительной информации о конкретных организациях или проектах, ответа на любые вопросы членов Совета и для разъяснения Совету их деятельности. Reference organizations and specialized networks may be invited for a hearing at the session of the Board in order to, inter alia, provide additional information on specific organizations or projects, answer any questions put by the Board and explain their activities to the Board.
Комитет приветствует распространение государством-участником в ходе сессии копий соответствующих законодательных актов, однако с сожалением констатирует, что делегация не сумела представить полную информацию о нынешнем положении в государстве-участнике в ответ на подготовленный Комитетом перечень вопросов и устные вопросы членов Комитета. The Committee welcomes the copies of legislation that were provided by the State party during the session, but regrets that the delegation was unable to provide full information on the current situation in the State party in answer to the list of issues and the Committee members'questions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.