Exemplos de uso de "стало" em russo com tradução "begin"
Индийское государство стало восприниматься как откровенно дискриминационное.
The Indian state began to be perceived as openly discriminatory.
Так писательство стало страстью всей моей жизни.
And thus began my life-long passion for writing fiction.
Теперь же оно стало для меня портретом отношений.
Now I began to think of it as a portrait of a relationship.
Усиление Усамы бин Ладена стало возможно благодаря нефтяным деньгам.
From the beginning, Osama bin Laden’s rise was made possible by oil money.
Бог знает, когда все это стало утрачивать свой глянец, но.
God knows when all that began to lose its lustre, but.
С течением времени реформирование государственного аппарата стало проводиться более обдуманно.
Slowly, the state began to be reformed in a more thoughtful way.
Дно той полости, которую я сделал, стало напоминать лунную поверхность.
The bottom of the cavity I’d made began to resemble the surface of the moon.
ЮНОН также стало заключать соглашения об обслуживании с клиентами в Найроби.
UNON has also begun establishing service-level agreements with client entities in Nairobi.
b Правительство Ливана стало вносить этот добровольный взнос с февраля 1998 года.
b The Government of Lebanon began making this voluntary contribution in February 1998.
С самого начала киберпространство стало одним из главных фронтов в этой войне.
From the beginning, one of this war’s major fronts has been digital.
Законы Дарвина не меняются, но сейчас появился новый игрок, и всё стало по-другому.
Darwin's laws don't change, but now there's a new kind of player on the field and things begin to look very different.
В течение 1830-х годов появление первых гидротурбин стало началом окончания эры водяного колеса.
During the 1830's, the first water turbines marked the beginning of the end of the waterwheel era.
Разрушение Хиросимы и Нагасаки в 1945 году стало концом одной войны и началом другой.
NEW YORK - The destruction of Hiroshima and Nagasaki in 1945 marked an end and a beginning.
Стало казаться, будто наша фундаментально общая точка зрения и наши сильно превозносимые общие ценности самоутвердились.
It began to seem as though our fundamentally common outlook and our much-vaunted shared values had reasserted themselves.
Но как только люди стали замечать, что решаются проблемы их повседневной жизни, стало происходить невероятное.
But as people began to see that they were being put first on issues reflecting their day-to-day lives, incredible things happened.
Тем не менее, это ощущение стало столь сильным, что помощники стали обращаться к Ромни "господин Президент".
Nevertheless, the feeling grew so strong that aides began to address Romney as "Mr. President."
Цены на жилье взлетели по мере того, как стало замедляться кредитование, и затем цены начали падать.
Banks began to slow their new lending, and defaults on mortgages began to rise.
Это стало началом распространением влияния США на тот регион, за которые мы платили не только на заправке.
That was the beginning of an escalating U.S. involvement there that we do not pay for at the pump.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie