Sentence examples of "темах" in Russian

<>
Нравственные распри в культурах особенно остры в темах большинства, власти и непорочности. Moral arguments within cultures are especially about issues of in-group, authority, purity.
В темах этого раздела излагаются сведения о работе с формулами. The topics in this section provide information about how to work with formulas.
Подробнее о расширениях и темах. Learn more about extensions and themes.
Большинство из них характеризуется зубрежкой, пренебрежением к аналитическим возможностям, преувеличенным акцентом на религиозных темах и ценностях, противодействием самовыражению в пользу конформизма, а также отсутствием студенческого участия в общественных делах. Most of them are characterized by rote learning, disregard for analytical capabilities, an exaggerated focus on religious subjects and values, the discouragement of self-expression in favor of conformism, and students’ lack of involvement in community affairs.
Проблемная записка по пункту 5 повестки дня Комиссии " ИКТ и электронные деловые операции в интересах развития " основывается на темах, охваченных в " ДИЭ 2006 года ". The issues note on the Commission's agenda item 5 on “ICT and E-Business for Development” is based on the topics covered by the IER 2006.
В темах этого раздела излагаются сведения о порядке обновления предложений. The topics in this section provide information about how to update quotations.
информирование владельцев дочерних сайтов о доступных им шаблонах и темах; Let sub-site owners know what templates and themes they can use.
Он сообщил о темах, планируемых для обсуждения на Венской конференции, которые включены в программу работы Объединенного комитета, и таким образом подходят для будущего сотрудничества между двумя органами: экономическая жизнеспособность лесного хозяйства, сохранение биоразнообразия и культурное измерение устойчивого лесопользования. He presented the topics expected to be addressed by the Vienna Conference, which are the subject of the Joint Committee programme of work, and therefore suitable for the future cooperation between both bodies- economic viability of forest management, biodiversity conservation and cultural dimension of the sustainable forest management.
Работа должна быть сосредоточена на темах, в которых международное сотрудничество может дать дополнительный эффект и в которых конкретные материалы могут быть подготовлены в течение относительно короткого периода времени. The work should focus on issues where international cooperation can add value and where a concrete contribution can be made within a comparatively short period of time.
В темах данного раздела представлены сведения о создании календарей рабочего времени. The topics in this section provide information about how to create working time calendars.
повышение осведомленности о темах, основанных на базе знаний, в том числе в области фундаментальной космической науки и космического права, и проведение просветительских мероприятий для молодежи; Increasing the awareness of knowledge-based themes, including in the fields of basic space science and space law, and conducting educational outreach activities for youth;
Комитет открыто рассматривал эффективность своих методов работы, в которые был внесен ряд изменений, таких, как назначение специальных докладчиков по последующим мероприятиям, новым сообщениям и заключительным замечаниям, а также- при рассмотрении докладов- более эффективная концентрация внимания на конкретных темах. The Committee had openly examined the efficiency of its working methods, and there had been a number of developments, such as appointing special rapporteurs on follow-up, new communications and concluding observations, and more effective focusing on particular subjects in the consideration of reports.
Поскольку некоторые дискуссии четко высветили ключевые спорные проблемы, под руководством Координатора был распространен вопросник, сфокусированный на следующих темах: районы с обозначенным периметром (РОП) для установки МОПП, активный жизненный цикл, передача и обнаруживаемость МОПП. As some discussions have clearly highlighted key controversial issues, under the guidance of the Coordinator a questionnaire was circulated, focusing on the following topics: Perimeter Marked-Areas (PMA) to emplace MOTAPM; Active Life; Transfer; and Detectability of MOTAPM.
В темах этого раздела излагаются сведения о работе с наследственностью лотов. The topics in this section provide information about how to work with lot inheritance.
Чтобы продлить жизнь аккумулятора, Opera, например, снижает активность в фоновых вкладках, автоматически приостанавливает плагины, которые вы не используете, и временно перестает показывает анимацию в темах браузера. For example, when the battery saver is on, it reduces activity in the background tabs, automatically pauses plug-ins you don’t need and pauses browser theme animations until you can charge the laptop.
Цель этого анализа заключается в том, чтобы дать Совету комплексное представление о вопросах и темах, представляющих общий интерес для нескольких или всех комиссий в 2001 году, в целях повышения роли Совета в обеспечении общего директивного руководства. The analysis is intended to provide the Council with a holistic view of the issues and themes of common interest to several, or all of the Commissions in the course of 2001, in order to facilitate the Council's role of providing overall policy guidance.
В темах этого раздела излагаются сведения о работе с соответствием продуктов. The topics in this section provide information about how to work with product compliance.
Внимание участников совещания было сосредоточено на восьми темах: согласование принципов отчетности; единый доклад; расширенный основной документ; сфокусированные периодические доклады; представление докладов по темам или модулям; периодичность; создание потенциала; и разное. The meeting focused on eight themes: harmonization of reporting guidelines; a single report; an expanded core document; focused periodic reports; thematic or modular reporting; periodicity; capacity-building; and miscellaneous.
Цель настоящей записки заключается в том, чтобы осветить отдельные изменения и проблемы в области электронной торговли и ИКТ с заострением внимания на тех темах, которые анализировались секретариатом в рамках его исследовательской и иной деятельности после седьмой сессии Комиссии. The purpose of the present note is to outline selected developments and issues in e-commerce and ICT, focusing largely on those subjects that have been analysed by the secretariat as part of its ongoing research and other activities since the seventh session of the Commission.
В темах этого раздела излагаются сведения о работе с управлением концентрацией. The topics in this section provide information about how to work with potency management.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.