Beispiele für die Verwendung von "machen" im Deutschen mit Übersetzung "rendre"

<>
Ich werde euch glücklich machen. Je vous rendrai heureuse.
Computer machen die Leute dumm. Les ordinateurs rendent les gens stupides.
Ich werde sie glücklich machen. Je la rendrai heureuse.
Du musst deine Eltern glücklich machen. Tu dois rendre tes parents heureux.
Ich will Sie nicht noch berühmter machen. Je ne veux pas vous rendre encore plus célèbre.
Diese Änderung wird deinen Plan interessanter machen. Ce changement rendra ton plan plus intéressant.
Lasst uns versuchen, unsere Welt besser zu machen. Essayons de rendre notre monde meilleur.
Es ist schwierig, vier Dimensionen anschaulich zu machen. Il est difficile de rendre clairement quatre dimensions.
Kein anderer als du kann mich glücklich machen. Aucun autre que toi peut me rendre heureux.
Er versuchte vergebens, seine Frau glücklich zu machen. Il essaya en vain de rendre sa femme heureuse.
Wissenschaftliche Entdeckungen machen die Welt nicht immer besser. Les découvertes scientifiques ne rendent pas toujours le monde meilleur.
Er versuchte seine Frau glücklich zu machen, doch vergebens. Il essaya en vain de rendre sa femme heureuse.
Politik ist die Kunst, möglich zu machen, was nötig ist. La politique est l'art de rendre possible ce qui est nécessaire.
Dein Besitz besitzt dich und wird dich kaum unabhängiger machen. Ton bien te possède et te rendra à peine moins dépendant.
Man kann deine Eltern für solch ein Ergebnis nicht verantwortlich machen. On ne peut rendre tes parents responsables d'un tel résultat.
"Ich habe ein Mittel gefunden, ihn wirklich eifersüchtig zu machen." "Oh, erzähl!" « J'ai trouvé un moyen de le rendre vraiment jaloux. » « Oh, raconte ! »
Es ist wichtiger, Kinder glücklich zu machen, als durch sie glücklich zu werden. Il est plus important de rendre les enfants heureux que de le devenir à travers eux.
Er sah ein, dass es schwer ist, den Studenten seine Ideen verständlich zu machen. Il reconnut qu'il est difficile de rendre ses idées compréhensibles aux élèves.
Übersetzer neigen oft dazu - ob bewusst oder nicht - einen Text zu "erklären" , ihn logischer zu machen als das Original. Les traducteurs ont souvent tendance - consciemment ou pas - à « expliquer » un texte, à le rendre plus logique que l'original.
Natürlich hat dein Freund mehr Kenntnisse in diesem Bereich als du. Aber das soll dich nicht nervös machen! Mach dir das zum Vorteil! Lerne aus seinen Kenntnissen! Bien sûr ton petit ami a davantage de connaissances de ce domaine que toi. Mais ça ne doit pas te rendre nerveuse ! Tourne-le à ton avantage ! Apprends de ses connaissances !
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.