Beispiele für die Verwendung von "Langem" im Deutschen mit Übersetzung "долгий"

<>
China verfügt seit langem über enorme Überschüsse. Китай уже долгое время управляет высокими профицитами.
In Wahrheit haben die transatlantischen Gegensätze schon seit langem bestanden. Правда состоит в том, что трансатлантические разногласия существовали на протяжении долгого времени.
Nach langem Warten auf eine Reaktion sind alle Änderungen ausgeführt worden. После долгого ожидания ответа все изменения были сделаны.
Nach langem, vergeblichem Warten habe ich mich entschlossen, dir zu schreiben. После долгого и бесплодного ожидания я решил написать тебе.
Die meisten Philosophen scheinen über dieser Aufgabe seit langem eingeschlafen zu sein. Похоже, уже долгое время философы отдыхают, не выполняя возложенных на них задач.
Die Überweisungen haben seit Langem in vielen Teilen Afrikas die Inflation angetrieben. Перечисления долгое время подталкивали инфляцию во многих частях Африки.
China hat seit langem stark in die höhere Bildung und Technologie investiert; Китай в течение долгого времени вкладывал огромные инвестиции в высшее образование и технологии;
Bayrou ist seit langem in der Politik, einschließlich als Präsidentschaftskandidat im Jahr 2002. Байру в политике уже достаточно долго, включая его кандидатуру на пост президента в 2002 году.
Die Entwicklungsländer erbringen schon seit langem eine lebenswichtige Leistung für das globale öffentliche Wohl: Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо:
Ich habe seit langem argumentiert, dass die Vorstellung von der Entkoppelung ein Mythos sei; В течение долгого времени я пытался указать на то, что идея рассогласования являлась мифом;
Nach langem Bemühen gelang es mir, eine Veränderung zu erreichen, und die Veränderung veränderte mich. После долгих усилий мне удалось добиться изменений, а изменения изменили меня.
Die US-Regierung ist schon seit langem nicht mehr mit ganzem Herzen bei diesen Verhandlungen dabei. Сердце администрации США не было расположено к переговорам долгое время.
Es stimmt, dass die USA den Eigenheimerwerb schon seit langem subventionieren - überwiegend über die Steuerabzugsfähigkeit von Hypothekenzinsen. Конечно, США долго предоставляли субсидии для строительства собственного жилья - в основном, путем сокращения налогов на ипотечный процент.
Schließlich haben einige Frauen seit langem die Stärke und den Willen gehabt, es an die Spitze zu schaffen. В конце концов, некоторые женщины в течение долгого времени находили в себе силы и желание стремиться к вершинам.
Auch in den USA bilden literalistisch orientierte Christen mit technischer Ausbildung seit langem die Speerspitze der Opposition gegen Darwins Evolutionstheorie. В Соединённых Штатах консервативные христиане с инженерным образованием долгое время возглавляли противников теории эволюции Дарвина.
Wie Tony Blair ist auch Thatcher seit langem ein britisches Produkt, das sich auf den Exportmärkten besser verkaufte als zu Hause. Как и Тони Блэр, Тэтчер на протяжении долгого времени являлась британским продуктом, более привлекательным для экспортных рынков, нежели для внутреннего.
Der Regimewechsel in Ägypten und die Öffnung des ägyptischen Grenzübergangs zum Gazastreifen sind ein Rettungsanker für seine seit langem boykottierte Regierung. Его долго подвергавшееся бойкоту правительство получило спасательный круг в результате смены режима в Египте и открытия границы с сектором Газа.
Zum ersten Mal seit langem wollte ich die Menschen treffen, ich wollte diese Unternehmer treffen, und selbst sehen wie sie lebten. Впервые за долгое время мне действительно захотелось встретиться с этими людьми, встретиться с этими предпринимателями и самой увидеть, что представляли собой их жизни.
Die DPP ist seit langem jene Partei in Taiwan, die sich am eifrigsten um die Sicherstellung der Unabhängigkeit des Landes bemüht. Народно-демократическая партия долго была тайваньской партией, больше всех обеспокоенной обеспечением независимости страны.
Ein grundsätzlicher Unterschied zwischen Frankreich und Großbritannien ist, dass ein Großteil der vorherrschenden politischen Elite in Frankreich seit langem weitgehend europafreundlich ist. Одно из фундаментальных различий между Францией и Британией заключается в том, что большинство основной политической элиты во Франции на протяжении довольно долгого времени в основном стояло на позициях единой Европы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.