Beispiele für die Verwendung von "denselben" im Deutschen mit Übersetzung "тот же"
Wir wiederholten diese Übung mit denselben Studenten.
Мы повторно провели эксперимент с той же группой.
Historisch geht es tendenziell immer um denselben Themenbereich:
Исторически присутствует тот же набор тем:
Denselben Mangel an Zusammenhalt findet man auch unter Journalisten.
То же самое отсутствие сплоченности наблюдается и среди журналистов.
Und was bleibt ist ein Phantom-Arm mit denselben Schmerzen.
и получается фантомная рука с теми же болями, верно?
Patienten, deren Schmerzen nicht gelindert werden, sagen alle denselben Satz:
Больные, страдающие от боли, всегда говорят одну и ту же фразу:
Ich habe eigentlich immer wieder denselben Kohlenstoff zu mir genommen.
Я буквально ела один и тот же углерод раз за разом.
Portugal hat ein großes Sparpaket angekündigt, in der Hoffnung auf denselben Effekt.
Португалия объявила о масштабных строгих мерах, надеясь достигнуть того же эффекта.
Ich fahre immer noch denselben vier Jahre alten Ford wie vorher auch.
Я по-прежнему езжу на том же Форде, которому 4 года.
Und zwar jedes Lebewesen verwendet die exakt gleichen Buchstaben und denselben Code.
Все живые организмы записаны тем же набором букв и с использованием этого же кода.
Deutschland hatte seinerseits über denselben Zeitraum ein Wachstum von 0,5% zu verzeichnen.
Германия, в свою очередь, зафиксировала рост на 0,5% за тот же период.
Es wird auch viele Mitglieder des organisierten Verbrechens nervös machen, aus denselben Gründen.
Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам.
Neurowissenschaft, kindliche Entwicklung und die Ökonomie der Bildung von Humankapital ziehen alle denselben Schluss:
И неврология, и наука о развитии ребёнка, и экономика капиталовложений в человека делают один и тот же вывод:
Die meisten Amerikaner sehen Europa noch immer als Partner mit weitgehend denselben weltpolitischen Zielen an.
Большинство американцев до сих пор видят в Европе партнера, имеющего те же цели в этом мире, что и Америка.
Später, wenn sie denselben Beamten Werbeeinschaltungen verkaufen müssen, werden ihnen die wahren Kosten unabhängiger Berichterstattung bewusst.
далее, когда они должны попытаться продать рекламу тех же чиновников, они узнают настоящую цену независимого освещения новостей.
In mancherlei Hinsicht leidet Nigeria unter denselben Problemen, mit denen auch der Irak zu kämpfen hat.
В определённой мере, Нигерия страдает от тех же проблем, что стоят сегодня перед Ираком.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung