Beispiele für die Verwendung von "fälle" im Deutschen mit Übersetzung "дело"
Übersetzungen:
alle1873
случай1133
дело219
падение139
принимать113
выносить12
водопад11
отставка5
валить2
повалить1
падеж1
грехопадение1
andere Übersetzungen236
Berühmte Fälle betreffen auch grafische Elemente.
Есть также знаменитые дела о графических элементах.
Anwälte betreuen größere Transaktionen und Fälle.
Юристы следят за более крупными сделками и судебными делами.
Anwälte und Richter, die ihre Fälle nicht verstehen;
адвокатов и судей, которые не могут разобраться в своих делах;
Ohne Richter, die ihre Fälle anhören, können Anwälte nicht praktizieren.
Юристы не могут работать, если не будет судей, рассматривающих их дела.
Ihre Fälle enden oft nicht in Gerichtssälen sondern in Krankenhäusern.
Рассмотрение их дел часто заканчиваются не в судах, а в больницах.
Den Medien wurde es verboten, über Fälle von Landnahme und Zwangsvertreibungen zu berichten.
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями.
Fast 57.000 solcher Fälle habe man abgeschlossen, 75 Prozent mehr als im Vorjahr.
Было закрыто почти 57.000 таких дел, на 75 процентов больше, чем в прошлом году.
Wohin werden die nicht abgeschlossenen Fälle des IStGHJ weitergeleitet, wenn dieser seine Pforten schließt?
Куда будут направлены незаконченные дела, когда Гаагский трибунал закроет свои двери?
Und dadurch gelang es ihm erfolgreich 68 Anwälte zu organisieren, die systematisch Fälle übernommen haben.
И с этим убеждением успешно организовал 68 юристов, которые систематически берутся за рассмотрение дел.
Die beiden Fälle, die bald in Straßburg gehört werden, bieten eine Gelegenheit dies zu ändern.
Два дела, которые будут скоро слушаться в Страсбурге, предоставляют шанс изменить это положение.
Vor dem Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte finden Anhörungen in zwei der wichtigsten Fälle seiner Geschichte statt.
В Европейском суде по правам человека идут прения по двум наиболее важным делам за всю его историю.
Als die ersten Fälle vor Gericht gebracht wurden, mussten im Schnellverfahren erst Satzungen sowie Verfahrens- und Beweisführungsrichtlinien ausgearbeitet werden.
по мере того, как в эти суды начали поступать дела, "прорехи" в уставе, процессуальных нормах и нормах доказательственного права пришлось латать налету.
Die größte Bedeutung dieser Fälle besteht möglicherweise jedoch darin, dass sie überhaupt auf der Tagesordnung des obersten Gerichtshofes Europas stehen.
Но, возможно, самое большое значение этих дел заключается в том, что они вообще рассматриваются в наивысшем судебном органе Европы.
Dabei handelt es sich um höchst komplexe Fälle, bei denen es nicht nur um völlig neuartige Fragen des Völkerrechts geht.
Встречаются крайне сложные дела, часто включающие в себя не только не встречавшиеся ранее вопросы, но и тысячи свидетелей, многие из которых получили травмы во время войны;
Doch wenn Fälle, die zunächst ähnlich geartet scheinen anhand der richtigen Kriterien überprüft werden, stellen sich häufig große Unterschiede heraus.
Однако если провести анализ на основании правильных критериев, то случаи, которые первоначально выглядят как аналогичные, зачастую на самом деле значительно отличаются друг от друга.
Der Internationale Gerichtshof, der in Den Haag gerade mit der Auswahl seiner ersten Fälle beschäftigt ist, sieht keine rückwirkende Rechtsprechung vor.
Международный Суд по Уголовным Делам, который в настоящее время обретает форму в Гааге, выбирая своих первых судей, не имеет юрисдикции обратной силы.
Wenn die Anhörung nicht ihrem Weg folgt, wird Burke, die Rechtsanwältin der Kläger, mit ihren Hunderten anderer Kläger für zukünftige Fälle beginnen.
Если слушание будет не в их пользу, Берк, адвокат истцов, соберет сотни других истцов для будущих дел.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung