Beispiele für die Verwendung von "gesprochen" im Deutschen mit Übersetzung "сказать"
Übersetzungen:
alle1511
говорить1163
разговаривать144
сказать77
устный18
разговариваться1
порассуждать1
andere Übersetzungen107
Die Erde hat gesprochen, und die Amerikaner haben ausnahmsweise einmal zugehört.
Планета Земля сказала свое слово, и американцы, на этот раз, прислушались к ней.
Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen, es ist noch nicht alles getan, ein Erfolg ist noch möglich.
Ещё не всё сказано и не всё сделано, и успех по-прежнему возможен.
Sie sagten, "Abgesehen von dem, über das wir gesprochen haben, gehören Sie Gruppen an, die den USA schaden wollen?"
Но они сказали, "Окей, оставим в стороне эти детали, вы входите в какую-либо группу, которая хочет нанести вред США?"
Was ist deine Muttersprache, die Sprache, in der du deine ersten Wörter gesprochen hast, in der du denkst, liest und schreibst?
Какой твой родной язык, на котором ты сказал свои первые слова, на котором ты думаешь, читаешь, пишешь?
Und ganz ehrlich, ich glaube, dass Emeka versucht, eine ganze Reihe unterschwelliger Botschaften zu schicken, denn ich werde noch ein wenig auf einigen der Themen herumreiten, über die bereits gesprochen wurde.
Я должна сказать, что думаю, Эмека старается донести до нас множество скрытых посланий, потому что я собираюсь вновь остановиться на некоторых вопросах, которые уже поднимались ранее.
Das heißt, der Kritiker in diesem Tier muss gesprochen haben, und dass sich der Kritiker unter den Dopamin produzierenden Neuronen links befinden muss, aber nicht bei den Dopamin produzierenden Neuronen rechts.
Это означает, что Критик сказал своё слово в этих животных, и что Критик должен содержаться среди производящих допамин нейронов слева, но не входит в число производителей дофаминовых нейронов справа.
Es wird nur wenig darüber gesprochen, ob die Kreditaufnahme der Industrieländer schrittweise erfolgen könnte, um die Auswirkungen auf die globalen Märkte zu minimieren, und welche Alternativen für Länder entwickelt werden könnten, die ausgeschlossen sind.
Немного можно сказать о том, как можно изменить эмиссию развитых стран, чтобы минимизировать воздействие на глобальные рынки, а также какие можно разработать альтернативы для стран, которые подвергнуты локауту.
Senator Chris Murphy aus Connecticut sagte, er habe diese Woche mit Vertretern des Europäischen Parlaments und anderen Personen gesprochen und sei besorgt wegen ihrer Drohungen, sich aufgrund der Frustration über die Überwachung durch die National Security Agency nicht mehr an Anti-Terror-Organisationen zu beteiligen.
Сенатор от штата Коннектикут Крис Мерфи сказал, что беседовал с членами Европейского парламента и другими лицами на этой неделе и обеспокоен их угрозами прекратить участие в антитеррористических организациях из-за разочарования в связи со слежкой, проводимой Агентством национальной безопасности.
Ralph Waldo Emerson bezeichnete Sprache als "versteinerte Dichtkunst".
Эмерсон сказал, что язык - это "окаменевшая поэзия".
Was gemessen wird, steht hier in verständlicher Sprache.
Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке.
Deshalb sind sie hier in verständlicher, klarer Sprache aufgeführt.
Так вот здесь о них сказано очень понятно.
Außerdem spricht vieles dafür, politische Auseinandersetzungen höflicher zu gestalten.
Многое также можно сказать о придании политическим спорам больше цивилизованности.
Diese Sprache ist aber noch viel mächtiger, denn Galois kann fragen:
Этот язык даже более мощный, потому что Галуа может сказать:
Als Erstes, kein echter Sport- Fan würde in dieser Weise sprechen.
Во-первых, такого не скажет ни один настоящий болельщик.
Leute, das ist keine einfache Metapher, von der ich spreche, es stimmt.
Ребята, это не просто метафора, то что я вам сейчас скажу, это правда.
Und ich werde jetzt ganz kurz über zwei Arten biologischer Verschmutzung sprechen.
Еще я кратко скажу о двух видах биологического загрязнения.
Es ist alles ganz eitel, sprach der Prediger, es ist alles ganz eitel.
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - всё суета!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung