Sentence examples of "glaubte" in German

<>
Ich glaubte, jeder könne das. Я думал, что это может каждый.
Sie glaubte nicht an den Zufall. Она не верила в случайность.
Thatcher glaubte gewiss nicht daran. Тэтчер, конечно, так не считала.
Er glaubte, die Lösung für eine Stagflation sei, die Defizite loszuwerden. Он полагал, что решением по выходу из стагфляции было "ликвидация дефицита теми, у кого он был".
Keiner dieser gut erzogenen Teenager glaubte mir. Ни один из этих образованных подростков не поверил мне.
Jeder also wettet in seinem Leben auf irgendetwas, und als ich meine Wette abschloss, glaubte ich zufällig daran, dass Jesus genau der war, der er zu sein behauptete. Итак, каждый в своей жизни делает ставку на что-то, и, понимаете, когда я сделал ставку, так получилось, что я поверил, что Иисус был тем, кем он себя называл.
Am Anfang glaubte ich, er sei krank. Сначала я думал, что он болен.
Und ich glaubte, dass ich es schaffen könnte. И я верила что у меня получится.
"Ich glaubte, meine Intuition war es." "Я не считала, что твоя интуиция права, я чувствовала, что моя интуиция верна."
Wilhelm protzte mit seiner absoluten Macht und glaubte, sie sei göttliche Fügung. Вильгельм выставлял напоказ свою неограниченную власть, полагая, что она была предначертана божественным образом.
Blix glaubte allen Ernstes der Irak hätte überhaupt kein Atomwaffenprogramm. В самом деле, Бликс поверил, что у Ирака вообще нет программы по ядерному оружию.
Dabei ist mir aufgefallen, wie er schon in diesem jungen Alter an den Mythos glaubte, dass wenn etwas derart gut gemacht ist, dann muss es das Werk eines Menschen sein. Но я вдруг подумала, как же он, такой маленький, а уже успел поверить в этот миф, что если что-то хорошо сделано, то значит, это сделали мы.
In beiden Ländern glaubte man, in harmloses Mittelmaß abzugleiten. Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность.
Er glaubte nicht daran, dass es sie wirklich gäbe. Эйнштейн не верил, что они существуют в реальности.
Aristoteles glaubte, dass Klugheit der Schlüssel zum Glück sei und er hatte recht. Аристотель считал, что житейская мудрость и есть ключ к счастью, и он был прав.
Tocqueville glaubte, dass es keine langfristig wirksamen Möglichkeiten zur Einschränkung dieser Tendenz gebe. Токвиль полагал, что никаких эффективных долгосрочных факторов сдерживания данной тенденции не существует.
Aber Präsident Bush glaubte, dass ihm Kanzler Schröder mit dieser politischen Strategie in den Rücken gefallen wäre. Но эта политическая стратегия заставила президента Буша поверить в то, что Шредер нанес ему предательский удар в спину.
Ihre Mutter ist eine sehr mutige Frau, die nicht glaubte, dass die Symptome nicht übereinstimmten und durch einige heroische Anstrengungen und viel Internetrecherche die medizinische Gemeinschaft davon überzeugen konnte, dass sie tatsächlich etwas anderes hatten. Их мама очень смелая женщина, которая не поверила, что симптомы не совпадают, приложила героические усилия и продолжительно поискав в интернете, она убедила медицинское сообщество, что на самом деле, здесь что-то другое.
Ich habe den Präsidenten gesehen, den ich zu kennen glaubte." Это был президент, которого, как я думал, я знал".
Ich glaubte, genau wie Millionen anderer Amerikaner, den Fotografen. Я верил фотографам, также как и миллионы других американцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.