Exemples d'utilisation de "jemandem" en allemand
Traductions:
tous660
кто-то415
кто-нибудь118
кто-либо36
некто11
кто бы то ни было3
кое-кто1
autres traductions76
Sie möchten lieber persönlich mit jemandem sprechen
Они бы хотели предпочтительнее поговорить с кем-нибудь лично
Eine Information, ein Ereignis bringt jemandem zum Reden.
Элемент контента, событие сподвигает кого-либо сделать высказывание.
Also warten sie immer noch darauf, von jemandem gefunden zu werden.
Поэтому они там до сих пор ждут, пока кто-нибудь спустится и найдет их.
In der gesamten Geschichte haben wir uns immer als Opfer von jemandem oder etwas betrachtet.
Испокон веков мы вели себя как жертвы чего-либо или кого-либо.
Verbraucher im Westen, die ein örtliches Unternehmen anrufen, sprechen mit großer Wahrscheinlichkeit mit jemandem in Indien.
Западные потребители, которые звонят в местную компанию, скорее всего будут говорить с кем-нибудь в Индии.
Es ist unwahrscheinlich, dass die meisten Pakistani, trotz ihres gegenüber den pakistanischen Politikern empfundenen Misstrauens, dazu neigen werden, sich jemandem mit Musharrafs Geschichte zuzuwenden.
Маловероятно, что большинство пакистанцев, несмотря на свое недоверие политикам Пакистана, будет склонно к возвращению кого-либо с историей Мушаррафа.
Wenn sie aber eingeladen sind und mit jemandem reden, sie wissen schon, wenn jemand fragt "Was machen Sie so?"
Но пусть вы все же на вечеринке, и кто-нибудь поинтересовался вашей профессией.
Ihre Software ermöglicht, dass zu einem bestimmten Zeitpunkt, innerhalb der nächsten Jahre, alle Bilder, die von jemandem in der Welt gemeinsam benutzt werden im Prinzip miteinander verknüpft werden?
Ваше программное обеспечение позволит когда-нибудь, уже в ближайшие несколько лет, по существу, связать воедино все изображения, которые кто-либо размещал в сети во всем мире?
Nun, wenn Sie eine Göttin der Sterne und Planeten wären, würden Sie dann nicht die Insekten jemandem anderen zuschieben?
Ну, если бы Вы были богиней звезд и планет, неужели бы Вы не поручили насекомых кому-нибудь другому?
Es musste "Herz und Denken" der Landbewohner zu gewinnen, und dies hieß, der unschuldigen Zivilbevölkerung wirtschaftliche Vorteile zu verschaffen und "Kollateralschäden" unter ihren Angehörigen zu minimieren - eine wichtige Lehre für die Bush-Regierung im Irak, wenn sie doch nur jemandem außerhalb ihres eigenen, geschlossenen Kreises zuhören wollte.
Необходимо было завоевать "сердца и умы" сельского населения, а это означало распределение экономического эффекта среди простых граждан и минимизацию "сопутствующего" ущерба, что является важным уроком для администрации Буша в Ираке, если только она прислушается к кому-либо вне своего закрытого круга.
Ich habe keinen Kontakt aufgenommen oder bald mit jemandem gesprochen.
Я никогда не сходилась, даже не решалась заговорить с кем-то так быстро.
Natürlich möchte die Regierung Bush jemandem die Verantwortung zuschieben, aber weder China noch ein anderes Land sollten sich täuschen lassen.
Конечно, администрация Буша хочет переложить вину с себя на кого-нибудь другого, однако ни Китай, ни кто-либо еще не должны заблуждаться на этот счет.
Wenn sie überhaupt jemandem Rechenschaft schuldig sind, dann den Geldgebern;
Если они и отчитываются перед кем-то, так это перед странами-донорами;
"Ich habe nichts geschrieben, von dem ich glaubte, dass es jemandem schaden oder ihn auf irgendeine weise beeinträchtigen könnte", sagte der der Associated Press seinerzeit.
"Я не включил туда ничего, что счел бы способным причинить боль кому-нибудь или повлиять на них каким-либо образом", - сказал он Prensa Asociada в то время.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité