Beispiele für die Verwendung von "kopiert" im Deutschen
Im Showbusiness kopiert heute oft einer den anderen.
В Шоу-бизнесе полно вещей, подражающей одна другой.
Sie kopiert sich nun und verteilt die Vorlage im Ozean.
Так она копирует себя и рассеивает шаблоны по океану.
Aber das es nach Möglichkeit kopiert wird, unabhängig der entstehenden Konsequenzen.
Но, та информация, которая может быть копирована, обязательно будет скопирована, независимо от последствий.
Das Programm ist derart erfolgreich, dass es nun in vielen Ländern Afrikas kopiert wird.
Данная программа оказалась настолько успешной, что теперь ей подражают многие африканские страны.
Während sie sich kopiert, eine von Milliarden Sprossen, schleichen sich Fehler ein.
По мере того, как она копирует себя, в одном из миллиардов случаев, как правило, совершается ошибка.
Es hat den posterioren Teil, den hinteren Teil, der sensorisch ist, kopiert und nach vorne getan.
она скопировала заднюю часть, сенсорную, и поместила её в переднюю.
Das von Präsident Felipe Calderón propagierte "Chancenprogramm" Mexikos wird inzwischen in weiten Teilen Lateinamerikas kopiert.
Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке.
Aber für den anderen Strang ist das nicht so einfach, weil er rückwärts kopiert werden muss.
Но для другой полосы всё не так просто, потому что её нужно копировать в обратном направлении.
Ein Strang kann direkt kopiert werden und Sie können sehen, dass hier etwas nach unten abgewickelt wird.
Одна цепь может быть скопирована напрямую, и вы можете видеть, как эти частицы отсоединяются внизу.
Sie entsandte mehr Truppen, verschleierte die Einzelheiten darüber, wie Protestierende zu Tode kamen, verurteilte einen AIDS-Aufklärer, der illegale CDs aus Indien kopiert hatte, zu lebenslanger Haft, und untersagte über Monate hinweg Ausländern und Journalisten den Zugang zum tibetischen Hochland.
Оно усилило войска, скрыло подробности обстоятельств гибели участников протестов, приговорило к пожизненному заключению активиста по образованию в вопросах СПИДА, копировавшего нелегальные диски из Индии, и на многие месяцы закрыло въезд иностранцам и журналистам.
Mit anderen Worten haben sie in dieser geistlosen, evolutionären Art einen Weg gefunden, der ihnen erlaubte, niederzuschreiben woraus sie bestanden, so dass diese Information gespeichert und kopiert werden konnte.
случайным способом эволюции они постигли запись, которая позволила им зафиксировать, кем они были, и эта форма записи могла быть впоследствии скопирована.
Obwohl es große Ähnlichkeit mit einem natürlichen Bakterium aufweist, von dem aus es weitgehend kopiert worden ist, haben seine Erzeuger unterscheidungsfähige DNA-Sequenzen in sein Genom eingesetzt, um zu beweisen, dass es sich nicht um ein natürliches Objekt handelt.
Хотя она и сильно похожа на природную бактерию, с которой она была, во многом, скопирована, создатели вставили в её геном отличительные нити ДНК для подтверждения того, что это не природный объект.
Tippen oder kopieren Sie diesen Link in Ihren Webbrowser
Напечатайте или скопируйте эту ссылку в Ваш браузер
Wir kopieren sogar die Art, uns zu reproduzieren, Sie wissen, was ich meine, und etwas von - nein, vergessen Sie das.
Даже, я думаю, мы скопировали способ размножения - вы понимате о чем я - и еще, ох, ладно, забудем.
Eine Suchfunktion, mit der wir die Daten in ein durchsuchbares Format kopieren können und weltweit veröffentlichen können.
Функция, благодаря которой можно скопировать данные в нужном формате и сделать их доступными.
Picasso sagte, dass gute Künstler kopieren, großartige Künstler klauen.
Пикассо сказал, что хорошие художники копируют, великие художники воруют.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung