Beispiele für die Verwendung von "sich Hohn lächeln" im Deutschen
Sogar bislang vernünftige Anthropologen und Gesellschaftshistoriker scheinen sich diesem Hohn auf die Wissenschaft gebeugt zu haben.
Даже до сих пор не такие податливые ученые-антропологи и социальные историки по-видимому также поддались этой пародии учености.
Aber anstatt dafür Respekt von einer empörten ägyptischen Öffentlichkeit zu ernten, brachten ihm Enthüllungen in der oppositionellen Presse, wonach sein Flugzeug um eine sichere Flugroute und eine Landeerlaubnis bei den Israelis ansuchen musste, nur Spott und Hohn ein.
Но вместо того, чтобы заработать себе уважение оскорбленного египетского народа, откровения в оппозиционной прессе о том, что его самолету пришлось запрашивать у Израиля разрешение на пролет и безопасную посадку, привели лишь к насмешкам.
Wie viele Menschen hier im Zimmer lächeln häufiger als 20 Mal pro Tag?
Сколько присутствующих в этом зале улыбаются чаще 20 раз в день?
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Alles kann zur Zielscheibe von Hohn und Spott werden und eine andere Bedeutung erlangen.
Все можно высмеивать, и у всего можно изменить смысл.
Die gleiche Studie fand, dass Lächeln genauso stimulierend ist, wie bis zu 20.000 Euro in bar zu bekommen.
В том же исследовании показано, что улыбка стимулирует так же, как получение до 16000 фунтов наличными.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn.
- они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Die Finanzindustrie hat mit vorhersehbarem Hohn und Spott auf diesen Vorschlag reagiert.
Предложение Фонда было встречено финансовой индустрией с предсказуемым презрением и насмешками.
Außerhalb dieses Zimmers lächelt mehr als ein Drittel von uns häufiger als 20 Mal am Tag, wobei weniger als 14 Prozent lächeln weniger als 5 Mal am Tag.
За пределами этого зала больше трети людей улыбаются чаще 20 раз в день, тогда как менее 14 процентов улыбаются меньше 5 раз.
So wurde etwa die jüngste Kritik von US-Finanzminister Timothy Geithner an den asiatischen Regulierungsstellen in der Region mit Ungläubigkeit und sogar Hohn aufgenommen.
Например, недавняя критика азиатских регулирующих органов министром финансов США Тимоти Гайтнером воспринимается во всём регионе с пренебрежением, не говоря уже о недоверии.
Vielleicht werden sie lächeln, und sie werden mit Ihnen über das reden wollen, was sie bereits getan haben.
Может, при этом они улыбаются и хотят рассказать о том, чего они достигли.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen.
Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Jahrhundert spricht den europäischen Werten Hohn und befleckt das Gewissen Europas.
Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
In dem sie das Lächeln der jeweiligen Studenten studierten, konnten die Wissenschaftlern voraussagen wie erfüllend und lang anhaltend jemandes Ehe sein wird wie gut sie abschneiden würde bei standartizierten Glücksstudien und wie inspirierend sie auf andere wirken wurde.
Измеряя улыбки этих студентов, исследователи смогли предсказать, насколько прочным и долгим окажется их брак, сколько баллов они наберут в стандартных тестах благополучия и какого будет их влияние на окружающих.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist.
Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Zumas turbulentes Privatleben - etliche Ehefrauen und seine peinliche Behauptung während eines Vergewaltigungsprozesses, dass er eine HIV-Infektion durch Duschen vermied - gibt Anlass zu Spott und Hohn.
Беспокойная личная жизнь Зумы - много жен и его затруднительный спор во время разбирательства по изнасилованию, что он избежал ВИЧ-инфекции, приняв душ, - вызвала насмешки.
Und, im Gegensatz zu viel Schokolade essen kann viel Lächeln einen sogar gesünder machen.
И, в отличие от больших доз шоколада, большое количество улыбок может улучшить ваше здоровье.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C.
Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Es überrascht nicht, dass sich das Europäische Parlament damit allenthalben Hohn und Spott zuzog, besonders nachdem die Ernennung von Mersch schließlich bestätigt wurde.
Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung