Beispiele für die Verwendung von "sich stehen" im Deutschen mit Übersetzung "находиться"

<>
Angesichts der laufenden WTO-Verhandlungen und sich zunehmend durchsetzender Freihandelstendenzen stehen diese Zölle unter Druck. Принимая во внимание текущие переговоры в ВТО и расширение программы свободной торговли, эти тарифы находятся под угрозой.
Aber wenn Sie am Strand stehen, möchte ich, dass Sie sich vorstellen, an der Grenze zu einer unbekannten Welt zu stehen. Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира.
Momentan mehren sich die Beweise, wonach die Mehrheit der in der Forschung eingesetzten Säugetiere, vor allem die Nager, aufgrund ihrer Lebensbedingungen unter Stress stehen. С течением времени появляется все больше доказательств того, что большинство млекопитающих, используемых в медицинских исследованиях, особенно грызунов, находятся в состоянии стресса, вызванного условиями их содержания.
Im Mittelpunkt stehen zentrale Fragen: Решение жизненно важных вопросов находится под угрозой:
Die internationalen Rohstoffmärkte stehen unter Druck. Международные товарные рынки находятся в состоянии стресса.
Das Haus steht auf dem Hügel. Дом находится на холме.
Trotzdem steht Obama politisch unter Druck. Тем не менее, Обама находится под политическим давлением.
Das Auto steht in usere Filiale Машина находится в нашем филиале.
Man steht an einer bestimmten Straßenkreuzung. Вы находитесь на перекрестке.
Das Auto steht in unsere Filiale Машина находится в нашем филиале
Menschen, die recht haben, stehen meistens allein. Тот, кто прав, находится в большинстве случаев в одиночестве.
Die Region steht wahrhaftig an einem Scheideweg: Регион действительно находится на распутье:
Die WHO steht vor einer wichtigen Entscheidung. ВТО в данные момент находится на распутье.
Japan steht ebenfalls vor großen demographischen Herausforderungen. Япония также находится перед лицом серьезных демографических проблем.
Das ganze Zeug steht einfach auf Wikiseiten. Все это находится прямо на страницах википедии.
Die USA stehen am einen Pol der Weltwirtschaft; США находятся на одном полюсе мировой экономики.
China steht am Abgrund, ökologisches Ödland zu werden. Действительно, Китай находится на гране превращения в экологическую свалку.
Das Bündnis "steht" vor allem aus einem Grund: Альянс находится в хорошем положении по одной основной причине:
Die Globalisierung steht unter Druck wie nie zuvor. Глобализация находится под большим давлением, чем когда-либо раньше.
Das Grundprinzip der Diskriminierungsfreiheit steht auf dem Spiel: Находится под угрозой базовый принцип - равенство прав:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.