Beispiele für die Verwendung von "INTERPRETATIONS" im Englischen
Übersetzungen:
alle1545
толкование846
перевод356
интерпретация290
трактовка13
истолкование7
расшифровка7
адаптация5
andere Übersetzungen21
Since requirements for the satisfactory transmission of interpretation output are not as strict, and in order to save bandwidth, six channels at 10 kHz were used to transmit the interpretations to the participants.
Поскольку же требования к удовлетворительной передаче устного перевода не столь строги, а также в целях экономии полосы частот для передачи устного перевода участникам использовалось шесть каналов с частотой 10 кГц.
Though interpretations of Article 9 have liberalized over the years, and Japan now maintains a very capable self-defense force, constitutional constraints continue to impair Japan's military capabilities and posture considerably.
Хотя трактовка статьи 9 с годами смягчилась и сейчас у Японии имеются весьма боеспособные силы самообороны, конституционные ограничения по-прежнему сильно ослабляют военные возможности Японии и ее военную доктрину.
In 2005, the HR Committee believed that the impact of the Prevention of Terrorism Act 2002 may be all the more serious as the notion of terrorism is vague and lends itself to broad interpretations.
В 2005 году КПЧ выразил мнение о том, что последствия Закона о предотвращении терроризма 2002 года могут быть тем более серьезными, поскольку понятие терроризма сформулировано расплывчато и оставляет место для широкого истолкования.
If too generic, it will remain a vision subject to the most diverse interpretations, and if over specific it will necessitate too frequent adaptation and no longer be able to perform its reference role.
Если этот уровень будет слишком общим, то идея останется на уровне концепции, подверженной самым различным интерпретациям, в то время как избыточно конкретный уровень потребует слишком частой адаптации и концепция не сможет играть роль базовой модели.
And like time, interpretations of physics are all relative.
А все толкования в физике относительны — как и время.
Both interpretations and verbatim records rely upon the statement actually delivered, but copies of texts help interpreters to correctly render details and nuances and help verbatim reporters to produce the written record more quickly.
Хотя и в устном переводе, и при составлении стенографических отчетов выступления используются в том виде, в котором они были произнесены, экземпляры текстов помогают устным переводчикам правильно передавать детали и нюансы, а составителям стенографических отчетов — более оперативно выпускать письменные отчеты.
All of these developments are paving the way to new interpretations.
Все эти события создают основу для новых интерпретаций.
That obligation was not subject to self-serving and casuistic interpretations.
Это обязательство не подлежит своекорыстным и казуистическим толкованиям.
The proposed amount under this object of expenditure is intended to cover expenses for meeting rooms, interpretations, translations, external printing of training materials, hospitality, telephone/fax, miscellaneous expenses, etc, related to one Regional TIR Seminar and one TIRExB meeting organized outside the UN premises.
Предлагаемая сумма по этой статье расходов предназначена для покрытия расходов на аренду залов заседаний, устный и письменный переводы, печатание учебных пособий с использованием внешних возможностей, представительские мероприятия, телефон/факс, различные накладные расходы и т.д., связанные с одним Региональным Семинаром по МДП и одним совещанием ИСМДП, организуемым за пределами помещений Организации Объединенных Наций.
There are more cynical interpretations of the European Commission's motives.
Есть более циничная интерпретация мотивов Европейской комиссии.
To clarify the different definitions and interpretations the terms should be defined in Annex VII.
С целью разъяснения различных определений и толкований в приложении VII следует привести определение терминов.
These would normally entail the preparation of conference documents, including background documents; simultaneous interpretations in all six working languages of the United Nations; and the salaries of translators, interpreters and a core of Secretariat staff directly associated to the preparation and organization of the Conference.
Такие расходы обычно включают подготовку документации конференции, включая информационно-справочные документы; синхронный перевод на все шесть рабочих языков Организации Объединенных Наций; а также оплату услуг письменных и устных переводчиков и основных сотрудников Секретариата, непосредственно связанных с подготовкой к Конференции и ее организацией.
Re-visiting traditional interpretations of Scripture is not the end of the story.
И пересмотр традиционных интерпретаций священных текстов - это еще не все.
Interpretations based on the merchantable and average quality norms led to different conclusions in this case.
Толкование на основе коммерческого качества и норм усредненного качества позволяет прийти к различным выводам по данному делу.
It should, perhaps, be noted in this context that as of 1 May 2004, the European Union discontinued the publishing of printed transcripts of its parliamentary debates and has been issuing digital videodiscs (DVDs) of its plenary debates with all sound channels, including both the floor and the interpretations.
Следует, пожалуй, отметить в этом контексте, что начиная с 1 мая 2004 года Европейский союз прекратил публикацию в печатном виде отчетов о прениях в своих заседающих органах и стал выпускать цифровые видеодиски (DVD), содержащие запись прений на пленарных заседаниях, сопровождающуюся звуковой записью всех каналов, включая запись непосредственно из зала и запись устного перевода.
Well here are a few takeaways (though other interpretations are possible and welcome)
Я бы выделил здесь несколько ключевых моментов (хотя иные интерпретации возможны и даже приветствуются).
In our view, this is a very broad term which may give rise to very subjective interpretations.
По нашему мнению, это весьма широкий термин, который может дать повод для весьма субъективных толкований.
But despite these restrictions, there is a fierce contest between various groups and interpretations;
Но, несмотря на эти ограничения, существует жестокая конкуренция между различными группами и интерпретациями исламской власти;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung