Beispiele für die Verwendung von "Saying" im Englischen mit Übersetzung "поговорка"

<>
There is a wise American saying: Существует мудрая американская поговорка:
The saying is quite familiar to us. Эта поговорка нам вполне знакома.
There's a Jewish saying that I love. Мне нравится одна иудейская поговорка:
Like history in the old saying, Russian hatreds repeat themselves. Подобно истории в старой поговорке, русская ненависть повторяет себя.
It pays to pay your debts, as Saying would say. Долг платежом красен, как сказал бы Поговорка.
We have all heard the saying, “Sunshine is the best disinfectant.” Мы все слышали поговорку: “Рассвет является лучшим дезинфицирующим средством.”
There is a wise American saying: “If you are in a hole, stop digging.” Существует мудрая американская поговорка: «Если вы находитесь в яме, перестаньте копать».
The saying is that with climate, those who know the most are the most worried. Есть такая поговорка про климат: наиболее информированный наиболее обеспокоен.
He replied with an Arabic saying that translates as: "My home is where I can eat." Он ответил арабской поговоркой, что переводится как: "Мой дом там, где я могу есть."
There's an old saying, "Just because you can't see something, doesn't mean it's not there." Существует старая поговорка, "Если что-то не видишь, не значит, что это не существует."
According to an old Chinese saying, “a just cause enjoys abundant support, while an unjust cause finds scant support.” Есть старая китайская поговорка: «Справедливое дело пользуется широкой поддержкой, а несправедливое – слабой».
There is a saying, too often used in interpreting international relations, that my enemy’s enemy is my friend. Существует поговорка, которая слишком часто используется для описания международных отношений: враг моего врага – мой друг.
Harvard Medical School once - I was at a talk - director of the lab said, "In our lab, we have a saying. Однажды в Гарвардской медицинской школе - я присутствовал на дискуссии - директор лаборатории сказал: "У нас есть поговорка.
An ancient Chinese saying declares that “The sails on the boat are all set, all we need now is the right wind.” Как говорится в древней китайской поговорке, «паруса на судне установлены, и все, что нам сейчас нужно, — это ветер, дующий в правильном направлении».
The old saying “lonely is the head that wears the crown” has literally taken on new meaning for Saudi Arabia’s King Abdullah. Старая поговорка «одинока та голова, которая носит корону» в буквальном смысле слова приобрела новое значение для короля Саудовской Аравии Абдаллы.
A Nigerian saying – “you have a 9 to 5, a 5 to 9 and a weekend job” – aptly describes the environment of layered work. Нигерийская поговорка «у вас есть работа с 9 до 5, с 5 до 9 и работа выходного дня» метко описывает среду многослойной занятости.
There's an old Buddhist saying that, when you meet your soulmate, remember that the act to bring you together was 500 years in the making. Существует старая буддистская поговорка о том, что когда ты встречаешь свою родственную душу, нужно помнить - событие, которое свело вас, создавалось 500 лет.
Locked between China and Japan, the Korean Peninsula is, to use an old Korean saying, “a shrimp among whales,” and it has been subjected to untold horrors as a result. Запертый между Китаем и Японией, Корейский полуостров является, согласно старинной корейской поговорке, «креветкой между китами», из-за чего он становился жертвой неописуемых ужасов.
Now I have a saying that I feel very strongly about, because I am of a certain age where, when I started in my career, believe it or not, there were other women who criticized me: Я очень сильно люблю одну поговорку, поскольку я человек такого поколения, верьте или не верьте, когда я начинала, некоторые женщины критиковали меня:
The unfolding Enron scandal brings new meaning to two favorite American sayings: "What goes around comes around," and "People in glass houses shouldn't throw stones." Разразившийся скандал с компанией Enron придал новое значение двум любимым американским поговоркам: "What goes around comes around" (Что посеешь, то и пожнешь) и "People in glass houses shouldn't throw stones." ("Кто живет в стеклянных домах, не должен швыряться камнями", что значит "кто сам не безупречен, не должен искать недостатки у других")
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.