Beispiele für die Verwendung von "USE" im Englischen mit Übersetzung "бросить"

<>
Steal a car, use it in a crime, then ditch the ride. Украл машину, совершил преступление, и бросил тачку.
Oh, maybe we should use our happy voices when we're accusing a mommy of abandoning her little baby boy. А, может, мы будем говорить повеселее, когда обвиняем мамочку в том, что она бросила своего сыночка.
In particular, take comprehensive action to control the marketing and use of tobacco products and provide help to stop smoking at all ages; В частности, принятие комплексных мер по контролю за реализацией и потреблением табачной продукции и оказание помощи всем, кто пытается бросить курить, независимо от их возраста;
In particular, take comprehensive action to prevent the abuse of alcohol and reduce the use of tobacco products and (Canada: involuntary) exposure to tobacco smoke, and provide help to stop smoking at all ages. В частности, принятие комплексных мер, направленных на предупреждение злоупотребления алкоголем и сокращение потребления табачной продукции и (Канада: вынужденных) контактов с курящими лицами, и оказание помощи всем тем, кто пытается бросить курить независимо от их возраста.
Finally, in respect of the Criminal Law Amendment Act 2001 it could further be mentioned that the decriminalization of the offence of abandonment of a child in accordance with section 197 of the Penal Code has made it possible for use to be made of facilities such as “baby banks” or “safe havens” for abandoned infants without fear of prosecution. В заключение, говоря о Законе 2001 года о внесении поправок в Уголовный кодекс, следует также упомянуть о том, что исключение из числа уголовно наказуемых деяний правонарушения, связанного с оставлением детей их родителями, в соответствии с разделом 197 Уголовного кодекса обеспечило возможность создать такие механизмы, как " приемники для детей " или " дома безопасности " для брошенных детей.
I used to walk around the streets, newspapers blowing around and great concrete walls. Я бродил по улицам, по которым ветер гнал брошенные газеты вдоль серых бетонных стен.
A school dropout saw your problem in the society of not using sanitary pad. Человек, бросивший учёбу, узрел в обществе проблему неиспользования гигиенических прокладок.
They were just kind of snatched up and used as cannon fodder for this war. Их просто схватили и бросили в войну как пушечное мясо.
Look, I'm not used to being dropped into the middle of a Tarantino film, okay? Слушай, я не привыкла быть брошенной прямо в центр фильма Тарантино, хорошо?
Is it really okay to just drop them into the pit where the Blockbuster used to be? Это действительно нормально просто бросить их в яму, где когда-то был "Блокбастер"?
We used to think, Michael and me, that Peter had been dropped on his head as a kid. Мы привыкли думать, Майкла и меня, что Питер был брошен, на голове, как в детстве.
The guy's using the fact that someone's finally challenging him as an excuse to act like a total dick, and that's okay? Может обратим внимание на тот факт, что кто-то наконец бросил ему вызов и он повел себя как хрен и это ок?
Look, look, I know it's silly, but I used to put them in my hair in a different order each time so that none of them felt left out. Послушай, я знаю, что это глупо, но я каждый раз закрепляла их в разных местах, чтобы не один из них не чувствовал себя брошенным.
Took a radiation survey of the site and the abandoned equipment using mobile devices in order to check for any nuclear activity, nuclear material or source of radiation which had not been declared; с помощью передвижной аппаратуры произвела радиационные замеры на объекте и в местах расположения брошенного оборудования в целях обнаружения доказательств любой предполагаемой ядерной деятельности, наличия необъявленных ядерных материалов, либо источников радиоактивности;
She wished to know whether the mother could apply for the child's surname to be changed in the event that the father abandoned the child and, if so, how long that process took; and whether children born before 31 December 2004 who had used a customary name (nom d'usage) since birth could adopt it as their legal surname when they reached majority. Она хотела бы знать, может ли мать обратиться с просьбой об изменении фамилии ребенка в случае, если отец бросил ребенка, и, если да, то сколько времени занимает этот процесс; и могут ли дети, родившиеся до 31 декабря 2004 года, носившие привычное имя (nom d'usage) с рождения, выбрать его в качестве законной фамилии по достижении совершеннолетия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.