Beispiele für die Verwendung von "abandon" im Englischen mit Übersetzung "бросать"
Übersetzungen:
alle1173
отказываться498
бросать186
оставлять148
забрасывать117
покидать76
отказ26
оставляться1
энергия1
andere Übersetzungen120
To abandon the country again would be criminal folly.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Will you one day choose to abandon me as well?
Не настанет ли день, когда вы решите бросить меня так же?
You know, farmers sometimes abandon their livestock if they go bankrupt.
Знаешь, иногда фермеры в случае банкротства бросают свою скотину.
Abandon Scorpio when there's every chance we can save her?
И бросить "Скорпион", когда у нас все шансы спасти его?
Abandon this young girl, who is so sweet, so virtuous, so innocent.
Брось эту юную девушку, которая так нежна, так целомудренна, и так невинна.
A thousand years into this period, we abandon our hunting and gathering patterns.
Через тысячу лет после начала этого периода мы бросаем наши модели охоты и собирательства.
Will it give us the right to divorce the husbands who abandon us?
Даст она нам право развестись с мужьями, бросившими нас?
It would be foolish for me to abandon this, because it speaks to my most authentic self."
"Для меня бросить эту работу просто нелепо - ведь она пронизывает меня до глубины души."
But doing that would require the government to abandon its ideological position and challenge powerful interest groups.
Но для этого нужно, чтобы правительство отказалось от своей идеологической позиции и бросило вызов мощным заинтересованным группам.
For the Security Council to step back from that commitment would do more than abandon the victims in Darfur.
Для Совета Безопасности отступление от этого обязательства будет означать не только то, что они бросают жертв в Дарфуре.
Immigrants need to get to work and so they buy, sell, drive, and abandon cars in a parallel market.
Иммигрантам нужно как-то добираться на работу, и поэтому они покупают, продают, водят и бросают машины, источником которых служит параллельный рынок.
But, in the mirror of history, we can see that the greater mistake has been to abandon the country altogether.
Но в зеркале истории мы видим, что еще большей ошибкой было вообще бросить страну на произвол судьбы.
A growing number of orphans and other children are forced to abandon school, threatening future development and humanity in Africa.
Все большее число сирот и других детей вынуждены бросить школу, что создает угрозу в плане будущего развития и наличия человеческого потенциала в Африке.
But still, you were willing to abandon your best friend because he wouldn't share a drink of soda water with you.
И значит, вы бросили лучшего друга, потому что он не угостил бы вас выпивкой.
Given the professional standstill you're at, you're wondering if this is the appropriate time to abandon your research and focus on teaching.
Учитывая твой профессиональный застой, тебе интересно, не настало ли время бросить свои исследования и сосредоточиться на преподавании.
Therefore, inquisitive traders are forced to adopt their own strategies in order to trade with their Mac computer or even abandon the Forex trading.
Таким образом, многим трейдерам, пользующимся Mac, приходится упрощать или отказываться от своих стратегий или даже вовсе бросать торговлю на Форекс.
Divorces, separation, drug use, domestic violence and child abandonment are on the rise, and children abandon school to help their families or end up living on the street.
Увеличивается число разводов, случаев раздельного проживания супругов, употребления наркотиков, насилия в семье и оставления детей родителями, и дети бросают школу, с тем чтобы помогать своим семьям, или оказываются на улице.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung