Beispiele für die Verwendung von "agency contract" im Englischen
In support of its claim, De Jong provided a copy of the Agency Contract, dated 26 May 1990.
В обоснование своей претензии " Де Йонг " представила копию Агентского договора от 26 мая 1990 года.
I know you're all anxious to find out who the winner of the Amazon Modeling Agency contract is, but first, I must say something about what happened here the other day.
Я знаю, что вам всем не терпится узнать, кто же выиграл контракт с агентством Амазон, но сначала я хочу сказать несколько слов о том, что здесь недавно произошло.
One claimant is a Belgian transport company which entered into an agency contract in December 1984 with an Iraqi state company under which the Iraqi company acted as the claimant's forwarding agent for cargo arriving in Iraq.
Одним заявителем является бельгийская транспортная компания, которая в декабре 1984 года заключила агентское соглашение с иракской государственной компанией, с тем чтобы последняя выступала в качестве экспедитора заявителя для грузов, прибывающих в Ирак.
In support of its claim, Elf has provided its agency contract with KOTC and an inventory report showing lubricants owned by Elf that were being stored by KOTC on behalf of Elf at the end of July 1990.
В обоснование своей претензии " Эльф " предоставил свое агентское соглашение с компанией КОТК и акт инвентаризации, подтверждающий факт хранения этой компанией по его поручению принадлежавших ему смазочных материалов в конце июля 1990 года.
At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it had a “sole sale” agency contract (the “Agency Contract”) with a Kuwaiti entity, Duay Al-Salman General Trading and Construction Company (“Al-Salman”) for the manufacture, sale and delivery of hardwood window frames and cupboards.
Во время вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта она имела эксклюзивный агентский договор (" Агентский договор ") с кувейтской компанией " Дуай ас-Салман дженерал трейдинг энд констракшн компани (" Ас-Салман ") на производство, реализацию и поставку деревянных оконных рам и шкафов.
Launch of a new web site in September 2004, currently on a server for which the Agency is under contract and with an honorary administrator;
открытие в сентябре 2004 года нового веб-сайта, размещенного в настоящее время на сервере, с которым у Агентства заключен контракт, и имеющего почетного администратора;
The submitting mission or United Nations agency may submit a contract in category A as a new application under the GRL procedures.
Подавшее заявку представительство или учреждение Организации Объединенных Наций может представить контракт по категории A в качестве новой заявки в соответствии с процедурами ОСТ.
Contracts between state-guaranteed legal aid agencies and advocates should stipulate advocates'duty to provide secondary legal aid, define the conditions and procedure of discharging this duty, provide for the right of an agency to terminate the contract in case an advocate fails to provide the aid or provides it inadequately, and set out other conditions;
Договоры между агентствами по оказанию гарантируемой государством правовой помощи и адвокатами должны предусматривать обязанность адвокатов оказывать вторичную правовую помощь, определять условия и процедуру выполнения этой обязанности, предусматривать право агентства прекращать действие договора в том случае, когда адвокат не оказывает помощь или оказывает ее ненадлежащим образом, и устанавливать другие условия.
In the course of implementing its reform process, the Scheme had selected an agency for technical assistance, and a contract was currently being prepared.
В ходе осуществления процесса реформ Схема выбрала учреждение для оказания технической помощи, и соответствующий контракт в настоящее время находится в стадии подготовки.
Allegedly, he was de facto employed as a manager by the real-estate agency “Tisan”, although he did not sign a contract.
Как утверждается, он де-факто работал в качестве менеджера агентства по продаже недвижимости " Тисан ", хотя он и не подписал трудовой договор с ним.
agency services, commercial consulting services, contract negotiation assistance services and participation in any way in actions referred to in subparagraph (a), including actions taken outside the territory of the Republic of Poland.
услуги агентств, коммерческие консультативные услуги, услуги в связи с переговорами о заключении контрактов и любое участие в деятельности, о которой говорится в подпункте (а), включая действия, предпринятые за пределами территории Республики Польши.
According to the lawsuit, the agency sought, via the courts, a declaration that the contract for the free-use of the premises of the historical mansion was void.
Согласно иску, ведомство требовало через суд признать незаключенным договор безвозмездного пользования помещением особняка-памятника.
An established buying agency will enter into a supplier/buying agreement or contract with each cooperative in order to ensure sustainability.
Существующее закупочное агентство будет заключать с каждый кооперативом соглашение или контракт между поставщиком и покупателем для обеспечения устойчивости процесса.
The Working Group appreciates that UNRWA has made significant progress towards eliminating the structural deficit problem that plagued the Agency in previous years, in particular through the use of contract teachers, reductions in international staffing and other reforms.
Рабочая группа с удовлетворением отмечает, что БАПОР добилось существенного прогресса в решении проблемы структурного дефицита, с которой оно сталкивалось в предыдущие годы, в частности путем использования работающих по контрактам учителей, сокращения численности международного персонала, а также осуществления других реформ.
Paragraph 17 places the recruitment agency under an obligation to inform the worker, before concluding a contract with him, of the living conditions and traditions observed in the Kingdom, as well as the regulations governing the recruitment and employment of non-Saudis in the Kingdom.
В пункте 17 на агентство по найму возлагается обязанность информировать работника- до заключения договора с ним- об условиях жизни и традициях, соблюдаемых в Королевстве, а также о положениях, регулирующих наем и трудовую занятость лиц, не являющихся гражданами Королевства.
The Agency should review its fund-raising strategies and closely monitor its donor agreements and contract award procedures.
Агентству следует пересмотреть свои стратегии мобилизации средств и обеспечить строгий контроль за выполнением соглашений с донорами и соблюдением процедур заключения контрактов.
One decision states that article 14 (1) rather than the law of agency governs the issue of identifying whether a manufacturer or its distributor is party to the contract.
В одном решении заявляется, что вопрос об определении того, кто является стороной договора- изготовитель или его дистрибьютор,- регулируется пунктом 1 статьи 14, а не агентским правом.
The term “public authority” is defined in paragraph 8 (1) of the Administrative Procedure Act as “any agency, body or official, which is authorized to perform public administration duties by an Act, a regulation issued on the basis of an Act or a contract under public law”.
В статье 8 (1) Закона об административных процедурах термин " государственный орган " определен в качестве " любого агентства, органа или должностного лица, которому разрешается исполнять функции государственной администрации в соответствии с каким-либо законом, нормативно-правовыми актами, принимаемыми на основе какого-либо закона, или договором, заключенным в рамках публичного права ".
In order to maintain the continued success of Liberia's Kimberley Process Certification Scheme during the initial stages, the Office of Transition Initiatives, an arm of the United States Agency for International Development, has provided funding for an expert on diamonds and development to replace, for a period of three months, Tyrone Gaston of Constella Futures, whose contract is due to expire in mid-June 2007.
В целях обеспечения успешного участия Либерии в Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса на начальных этапах ее присоединения Управление по реализации инициатив переходного периода, которое является подразделением Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, выделило ресурсы для финансирования услуг эксперта по алмазам и развитию, который заменит на три месяца Тирона Гастона из компании «Констелла фьючерс», у которого истекает контракт в середине июня 2007 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung