Beispiele für die Verwendung von "american long-staple upland cotton" im Englischen

<>
Creative accounting, long a staple of supply-side economics, has never been more imaginative. «Креативная» бухгалтерия, основной элемент экономики стимулирования предложения, никогда ранее не была так склонна к мечтательности.
Starving farmers, if unassisted, may return to cultivating a very reliable cash crop: the opium poppy, long a staple of the warlord economy. Оставшиеся без помощи голодающие фермеры могут возвратиться к выращиванию очень надежной товарной культуры, опиумного мака, что на протяжении долгого времени составляло основу экономики полевых командиров.
The American left, long silent on Cuba, has cleared its throat. Американские левые, долгое время молчаливо взиравшие на ситуацию, складывающуюся на Кубе, наконец, высказались по этой проблеме.
That lesson should have been absorbed and understood, not least by American strategists, long before the Taliban's fall. Этот урок должен был быть усвоен, и не в последнюю очередь американскими стратегами, задолго до падения режима талибов.
The American boom now seems a long time ago, but understanding what happened to the US economy in the latter half of the 1990s will be important to restoring growth once today’s worries over terrorism fade. Американский бум сегодня кажется событием далекого прошлого, однако понимание того, что происходило в экономике США во второй половине 90-х годов очень важно для восстановления экономического развития после того, как уляжется тревога по поводу терроризма.
In 2014, Sheldon Adelson, the American casino mogul who has long supported Netanyahu and also helped to finance Trump’s campaign, invested an estimated $50 million in Israel Hayom, which has lost more than $250 million since its launch in 2007. В 2014 году Шелдон Адельсон, американский магнат казино, который долго поддерживал Нетаньяху и также помогал финансировать кампанию Трампа, инвестировал приблизительно 50 миллионов долларов США в издание газеты Israel Hayom, которая потеряла более 250 миллионов долларов США с момента ее запуска в 2007 году.
Cutting these programs will lower American economic growth in the long term, with negative consequences both at home and abroad. Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
American strategy, in contrast, has long favored the geopolitical insights of the nineteenth-century admiral Alfred Mahan, who emphasized sea power and the rimlands. Напротив, американская стратегия уже давно опирается на геополитические идеи адмирала XIX века Альфреда Мэхэна, который делал акцент на морской мощи и прибрежных странах (rimlands).
The Somalia-like chaos and civil war that is now unfolding in Gaza as a result of this decades-old stalemate can be blamed partly on ill-conceived Israeli policies, and partly on an American administration that, for six long years, relegated the cause of Israeli-Palestinian peace to the bottom of its agenda. Хаос, похожий на ситуацию в Сомали, и гражданская война в секторе Газа как результат патовой ситуации, наблюдавшейся на протяжении этих десятилетий - это отчасти вина плохо продуманной политики Израиля и американской администрации, которая на протяжении долгих шести лет откладывала вопрос установления мира между Израилем и Палестиной на задний план.
American and British universities have long topped world rankings, and regard themselves as global institutions with a global responsibility. Американские и британские университеты уже давно возглавляют мировые рейтинги, они считают себя глобальными институтами с глобальной ответственностью.
The ULYP has close ties to prestigious institutions such as the American University of Beirut, which has long been regarded as an incubator for successful entrepreneurs in the region. У ULYP есть тесные связи с престижными учреждениями, такими как Американский Университет в Бейруте, который в регионе уже давно считается инкубатором для успешных предпринимателей.
Such was the existentialist worldview of US President and Nobel Peace Prize laureate Theodore Roosevelt, a major advocate of American expansionism: “A just war is, in the long run, far better for a man’s soul than the most prosperous peace.” Таково было экзистенциалистское мировоззрение президента США и лауреата Нобелевской премии мира Теодора Рузвельта – главного защитника американской экспансии: «Справедливая война, в долгосрочной перспективе, намного лучше для человеческой души, чем самый процветающий мир».
But, whereas Europeans, with crime rates well below American rates for the past half-century, could long afford to be relatively "soft" on most crimes, they have seen their crime rates increase sharply during the past twenty years. Но, тогда как европейские страны, уровень преступности в которых в последние полвека был значительно ниже уровня преступности в Америке, могли на протяжении долгого времени позволить себе сравнительно "мягкое" отношение к большинству преступлений, уровень преступности в этих странах резко возрос за последние двадцать лет.
Such programs, not individual deals to save a few hundred manufacturing jobs for a few more years, will prepare American workers to improve their economic lot in the long term. И именно они, а не отдельные сделки по спасению нескольких сотен промышленных рабочих мест ещё на несколько лет, помогут американским работникам улучшить своё экономическое положение в долгосрочной перспективе.
In Latin American countries and in the Philippines, where women have a long tradition of migrating in search of unskilled work, the odds of working in skilled occupations are lower for female migrants than for non-migrant women. В странах Латинской Америки и на Филиппинах, где существует давняя традиция миграции среди женщин в поисках неквалифицированной работы, у женщин-мигрантов меньше шансов получить работу в квалифицированных специальностях, нежели у женщин, в миграции не участвующих.
The idea that American troops will stay in Iraq indefinitely - or even "just as long as necessary and not one day more," in the clichéd language of Donald Rumsfeld - is implausible. Идея о том, что американские войска останутся в Ираке на неопределенный срок - или даже "лишь столько, сколько необходимо, и ни днем больше", говоря шаблонным языком Дональда Рамсфелда - неправдоподобна.
Of course, anyone who wanted to could have seen American households' growing indebtedness, which would have gone a long way toward correcting the false impression of success given by the GDP statistic. Конечно, каждый, кто этого хотел, мог увидеть увеличение задолженности домашних хозяйств Америки, и учет этого значительно бы скорректировал обманчивое впечатление об успехе, который показывала статистика ВВП.
The government would be able to search information...for the purposes of investigating American citizens with complete immunity from all privacy protections as long as [it] can claim someone committed a ‘cybersecurity crime.’” Правительство сможет изучать информацию... с целью слежки за американскими гражданами с полным иммунитетом от любых средств защиты конфиденциальности, если сможет утверждать, что кто-то совершил «преступление против кибер-безопасности».
While American leaders, including Obama, have complained about free riders, the US has long taken the lead in providing key global public goods: security, a stable international reserve currency, relatively open markets, and stewardship of the Earth’s commons. Американским лидерам, включая Обаму, свойственно жаловаться на «безбилетников», и, тем не менее, США уже давно играют ведущую роль в обеспечение ключевых глобальных общественных благ – безопасность, стабильная международная резервная валюта, сравнительно открытые рынки, забота об общей планете.
The American people want security – including the defeat of ISIS – but they also recognize the long and disastrous history of US-led regime-change efforts, including in Afghanistan, Iraq, Libya, Syria, Central America, Africa, and Southeast Asia. Американский народ хочет безопасности, в том числе разгрома ИГИЛ, но он также помнит о долгой и катастрофической истории затевавшихся США попыток смены режимов, в том числе в Афганистане, Ираке, Ливии, Сирии, Центральной Америке, Африке и Юго-Восточной Азии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.