Sentence examples of "best effort traffic" in English
I am not an expert, but I will give it my best effort.
Я не мастак концы чинить, но сделаю всё, что в моих силах.
Maintaining redundant copies of messages in transit is more than a best effort that may or may not work, because now shadow redundancy doesn't depend on supported features on the sending server (support or lack of support for shadow redundancy doesn't matter).
Использование резервных копий сообщений, находящихся в пути, — это лучше, чем другие способы, которые могут работать или не работать, так как теперь функция теневого резервирования не зависит от перечня поддерживаемых функций на отправляющем сервере (поддержка или отсутствие поддержки теневого резервирования не имеет значения).
In Exchange 2016, transport high availability is more than a best effort for message redundancy, because redundancy doesn't depend on supported features of the sending mail server.
В Exchange 2016 высокая доступность транспорта — это более чем оптимальный вариант обеспечения избыточности для сообщений, так как избыточность не зависит от поддерживаемых функций отправляющего почтового сервера.
These release options are targeted, best effort ways to release changes to Office 365 but cannot be guaranteed at all times or for all updates.
Описанные программы доступа являются целевыми и наилучшим образом подходят для выпуска изменений Office 365, но могут использоваться не всегда и не для всех обновлений.
Safety Net is more than just a best effort for message redundancy, so you can't specify a maximum size limit for Safety Net.
Суть сети безопасности в том, чтобы полностью обеспечить резервирование сообщений, поэтому вы не можете задать максимальный размер для сети безопасности.
Governments must make a best effort to ensure that limited resources are directed towards satisfying, at the very least, minimum levels of rights fulfilment, such as ensuring universal access to compulsory primary education free of charge, and that everyone has access to basic medical care and essential drugs.
Правительства обязаны предпринимать все усилия для обеспечения того, чтобы ограниченные ресурсы направлялись, хотя бы на минимальных уровнях, на цели осуществления прав, таких, как обеспечение всеобщего доступа к обязательному начальному бесплатному образованию и доступа каждого к первичному медицинскому обслуживанию и основным лекарствам.
In any case, the States Parties to the CCW should be called upon to make their every best effort to promote universalization and implementation of Protocol V in its full scope, including voluntary provisions of its Annexes.
Во всяком случае, государства- участники КНО следует призвать прилагать всяческие усилия к тому, чтобы поощрять универсализацию и осуществление Протокола V в полном объеме, включая добровольные положения его приложений.
In most cases, however, such provisions took the form of " best effort " commitments, rather than mandatory rules.
Однако в большинстве случаев такие положения имеют форму обещаний " приложить максимально возможные усилия ", а не форму обязательных норм.
Unlike the Taliban, however, the Northern Alliance has made no effort to stop the traffic.
Но в отличие от Талибана Северный альянс не предпринял никаких усилий для того, чтобы остановить наркобизнес.
To advocate for an expanded response to the epidemic, promote the use of best practices, and make every effort to build enabling environments and support effective interventions in the Asian and Pacific region to prevent the rapid growth of HIV/AIDS;
выступить в поддержку расширения борьбы с эпидемией, способствовать применению передовой практики и делать все возможное в целях создания благоприятных условий для недопущения быстрого распространения ВИЧ/СПИДа в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также поддерживать проводимые в нем эффективные мероприятия;
In order to make the collection of best practices by the CRIC a worthwhile effort, a flexible decision support tool is needed that enables Parties to validate and select practices from a pool of options according to a set of criteria.
Чтобы усилия КРОК по сбору примеров передовой практики не пропали втуне, необходим гибкий инструмент для поддержки принятия решений, который бы позволил Сторонам валидировать и выбирать соответствующие виды практики из какой-то совокупности вариантов по установленному набору критериев.
We know that we will all have to get used to more exposure and make the best of it, but that shouldn't stop the effort to draw lines where they really matter.
Мы знаем, что мы все должны привыкнуть к большему выставлению напоказ и взять лучшее из этого, но это не должно остановить усилия по проведению разграничительных линий там, где они действительно имеют значение.
Reducing individual tax rates and taxes on savings and investment at best fosters modest increases in employment, work effort, and income.
Сокращение ставок индивидуальных налогов, налога на доход от накопления сбережений и налога на доход от инвестиций в лучшем случае приводит к слабому увеличению уровня занятости, трудовой активности и доходов.
If the data revolution is to be harnessed in the service of sustainable development, the best practices of this field must be incorporated into the effort.
Если революция данных может быть использована в интересах устойчивого развития, то лучшая практика в этой области должна быть включена в эти усилия.
The Committee recommended that member countries should intensify measures to implement the recommendations of the Conference and, more generally, should spare no effort in the campaign against the proliferation of and illicit traffic in small arms, taking into account the dangers of this scourge for peace, security, stability and development in the subregion.
Комитет рекомендовал странам-членам активизировать свои усилия по осуществлению рекомендаций Конференции и, в более общем плане, более активно вести борьбу с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, учитывая те опасности, которыми это негативное явление чревато для мира, безопасности, стабильности и развития в субрегионе.
Measures and endeavours by the business community on corporate responsibility, environmental accountability and exchange of best practices and technologies need to form part of a collaborative effort, which would include public-private partnerships as well as increased international cooperation and a larger involvement of the not-for-profit sector.
Необходимо обеспечить, чтобы меры и инициативы делового сообщества в таких областях, как корпоративная ответственность, забота об окружающей среде и обмен передовыми методами и технологиями, стали частью совместных усилий, которые предусматривали бы установление партнерских отношений между государственным и частным секторами, а также расширение международного сотрудничества и более активное участие некоммерческого сектора.
In the meantime, we in the Caribbean will continue to play our parts in the effort to stamp out international criminal activity, including illegal traffic in small arms and drugs and money-laundering.
А тем временем мы, государства — члены Карибского сообщества, будем и впредь вносить свой вклад в усилия по искоренению международной преступной деятельности, включая незаконный оборот стрелкового оружия и наркотиков и отмывание денег.
We need the best and the brightest from many different disciplines to come and join this effort - all ages, all different groups - because this is the time, folks.
Нам требуется, чтобы самые лучшие и яркие представители множества разных дисциплин приходили к нам и присоединялись к этому усилию, любые возраста, всевозможные группы - потому что время не ждёт.
The effort undertaken by Morocco to round out its normative arsenal relating to the proliferation of and traffic in equipment and materials that can help non-State actors to manufacture, acquire, possess, develop, transport or use nuclear, biological or chemical weapons shows the Kingdom's unshakeable commitment to the fight led by the international community to deal with terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction.
Предпринятые Марокко усилия в целях дополнения своего нормативного арсенала средств борьбы с распространением и оборотом оборудования и материалов, которые могут помочь негосударственным субъектам производить, приобретать, иметь в распоряжении, разрабатывать, перевозить или использовать ядерное, биологическое или химическое оружие, свидетельствуют о твердой приверженности Королевства борьбе, которую ведет международное сообщество с целью воспрепятствовать терроризму и распространению ОМУ.
Nowadays, the most well known (and probably best financed) campaign to manufacture scientific doubt is being waged by the fossil fuel industry in an effort to impugn scientists' work on issues related to climate change.
Сегодня самая известная (и наверное лучше всего финансируемая) кампания по созданию научных сомнений ведется топливной промышленностью в попытке поставить под сомнение работу ученых в области изменения климата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert