Beispiele für die Verwendung von "boil down to the bones" im Englischen
SDRs are highly complicated and difficult to grasp, but they boil down to the international creation of money.
СПЗ очень сложны и их довольно непросто понять, но они сводятся к международной эмиссии денег.
Worries about globalization and the computer revolution ultimately boil down to the same thing, because globalization is mostly a consequence of new information technology.
Опасения, связанные с глобализацией и компьютерной революцией - по сути, сводятся к одной проблеме, так как глобализация - лишь следствие новых информационных технологий.
And why we're seeing such severe damage to the bones.
И причину, по которой мы наблюдаем такое сильное повреждение костей.
On the other hand, talk of military intervention - which, under the circumstances, would largely boil down to air strikes - is cheap.
С другой стороны, разговоры о военной интервенции - которая при данных обстоятельствах будет в основном сведена к ударам с воздуха - будет недостаточной.
Can't exactly perform an autopsy, but doesn't seem to be any major trauma to the bones.
Вряд ли смогу произвести вскрытие, но на костях нет обширных травм.
The criticisms of this attitude boil down to a simple question:
Критика данной идеи сводится к простому вопросу:
They both ate their chocolates down to the very last bite.
Они оба съели свои шоколадки до последнего кусочка.
Speaking of tourist guides - no more spray - I have been to St. Louis Number 1 and I have seen the tomb of Laveau, seen the fat tourists from Little Rock to Hackensack drawing crosses on the bricks, making wishes to the bones of Marie Laveau.
Кстати, о путеводителях для туристов, не нужно больше лака, я была в Сент-Луисе No1 и видела могилу Лаво, где жирные туристы, съехавшиеся со всей страны, рисуют крестики на кирпичах, загадывают желания костям Мари Лаво.
But it isn't as simple as that, because a continuation of the conflict (which is what "forgetting about it" would boil down to) would not only prolong what is a tragedy for both Palestinians and Israelis, but would also be too dangerous for the region.
Но это не так просто, поскольку продолжение конфликта (то, к чему бы свелось "забывание обо всем этом") не только продлит то, что является трагедией для палестинцев и израильтян, но и будет слишком опасным для региона.
The origins and lessons of life and evolution are long and complex, but what they basically boil down to is, life will out.
Истоки и уроки жизни и эволюции сложные и длинные, но все сводиться к тому, что жизнь не остановить.
The number of bitcoins in circulation is therefore limited to 21 million, but they are divisible down to the hundred millionth, which leaves some margin...
Число биткойнов в обращении поэтому ограничено 21 миллионом, но они делимы до одной стомиллионной, что оставляет еще резерв...
In all of these countries, the debate tends to boil down to three basic positions.
Во всех этих странах миграционные дебаты, как правило, можно свести к трём основным позициям.
The rally has been impressive, but some are putting this down to the latest election polls, which suggest current President Dilma Rousseff will lose the general election in October.
Рост был впечатляющим, но некоторые мотивируют это последними данными предвыборного опроса общественного мнения, согласно которым нынешний президент г-жа Дилма Русеф провалится на выборах в октябре.
The criticisms of this attitude boil down to a simple question: “Who is better equipped than I am to make choices about my welfare?”
Критика данной идеи сводится к простому вопросу: «Кто лучше меня знает, что мне нужно для моего благополучия?»
Now, as the market retraced back down to the event area, you would have already known this level was important and an event area (now you know for future reference).
Теперь, когда рынок отступил к области событий, мы уже знаем, насколько важен этот уровень.
Myth 3: Double down to the losing trade in order to bring the average cost down.
Удваиваться на убыточной сделке, чтобы усреднить цену входа.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung